| Están diciendo abiertamente que Hamas y la Yihad islámica en Palestina son organizaciones terroristas. | UN | فهم يصرحون الآن علنا بأن حركتي حماس والجهاد الإسلامي في فلسطين منظمتان إرهابيتان. |
| En los últimos días, el Presidente Arafat ha dado el paso inimaginable de invitar a los grupos terroristas Hamas y la Yihad islámica a que se sumen a su gabinete. | UN | ففي الأيام الأخيرة اتخذ الرئيس عرفات خطوة لا تصدق بدعوة مجموعتي حماس والجهاد الإسلامي الإرهابيتين للانضمام إلى حكومته. |
| Hamas y la Yihad islámica reivindicaron los ataques con cohetes. | UN | وأعلنت كل من حماس والجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن إطلاق الصواريخ. |
| Las Fuerzas de Defensa de Israel también evitaron varios intentos de Hamas y la Yihad islámica de enviar terroristas suicidas a Israel desde Nablus, las poblaciones de Tamun y Tubas y Gaza. | UN | وحالت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا دون وقوع عدة محاولات من جانب حماس والجهاد الإسلامي لإرسال منتحرين بالقنابل داخل إسرائيل من نابلس وقريتي طمون وطوباس ومن غزة. |
| En 2013, los elementos terroristas de Gaza, dirigidos por Hamas y la Yihad islámica Palestina, prosiguieron sus esfuerzos por incrementar su capacidad militar, en particular aumentando el tamaño y el alcance de su arsenal de cohetes (cohetes de largo alcance, de hasta 110 km). | UN | وفي عام 2013، واصلت عناصر إرهابية من غزة، ترأسها حماس وحركة الجهاد الإسلامي الفلسطينية جهودها لتعزيز قدراتها العسكرية، ولا سيما زيادة حجم ومدى ترسانة الصواريخ لديها (صواريخ يصل مداها إلى 110 كم). |
| Las organizaciones terroristas como Hezbolá, Hamas y la Yihad islámica, por definición, se oponen a la coexistencia pacífica y están decididas a impedir la reconciliación. | UN | إن المنظمات الإرهابية من قبيل حزب الله وحماس والجهاد الإسلامي هي بحكم التعريف معارضة للتعايش السلمي ومصممة على منع المصالحة. |
| Hamás y la Yihad islámica han disparado miles de cohetes contra la población civil israelí en flagrante violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | فقد أطلقت حماس والجهاد الإسلامي آلاف الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين في انتهاك جسيم لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
| El Secretario General, en una exposición informativa ante el Consejo por videoconferencia desde Ramallah, condenó enérgicamente los ataques indiscriminados con cohetes lanzados por Hamás y la Yihad islámica desde Gaza hacia Israel y se dijo alarmado por la dura respuesta de Israel y el consiguiente alto número de civiles muertos. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن طريق الفيديو من رام الله أدان فيها بشدة إطلاق الصواريخ العشوائي من طرف حماس والجهاد الإسلامي من غزة على إسرائيل، وأعرب عن جزعه من رد فعل إسرائيل المفرط وما أسفر عنه من قتلى في صفوف المدنيين. |
| El Secretario General informó al Consejo por videoconferencia desde Ramala, en la Ribera Occidental, condenó enérgicamente la salva indiscriminada de cohetes lanzados por Hamás y la Yihad islámica desde Gaza hacia Israel y mostró también su alarma por la dureza de la respuesta de Israel y el consiguiente elevado número de muertes civiles. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس، عن طريق الفيديو من رام الله، بالضفة الغربية. وأدان فيها بشدة إطلاق الصواريخ العشوائي من طرف حماس والجهاد الإسلامي من غزة على إسرائيل، وأعرب عن جزعه من رد فعل إسرائيل المفرط وما أسفر عنه من ارتفاع عدد القتلى في صفوف المدنيين. |
| Al parecer es también el creador del término " islamérica " con la que se quiere dar a entender una convergencia de dos formas del expansionismo mundial: la hegemonía americana y la Yihad islámica. | UN | بل يقال إنه مستحدث عبارة " إسلامريكا " المراد بها إبراز توافق النزعتين التوسعيتين العالميتين، أي الهيمنة الأمريكية والجهاد الإسلامي(37). |
| 1610. Las facciones armadas palestinas que operan en la Franja de Gaza y asumen responsabilidad por la mayoría de los lanzamientos de cohetes y morteros son las Brigadas Izz al-Din al-Qassam, las Brigadas de los Mártires de al-Aqsa y la Yihad islámica. | UN | 1610- الفصائل الفلسطينية المسلحة التي تعمل في قطاع غزة، وتدّعي المسؤولية عن معظم عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون هي كتائب عز الدين القسّام() وكتائب شهداء الأقصى والجهاد الإسلامي. |
| En 2013 elementos terroristas de Gaza, dirigidos por Hamás y la Yihad islámica Palestina, prosiguieron sus esfuerzos para fortalecer su capacidad militar, en particular el aumento del tamaño y el alcance de su arsenal de cohetes (cohetes de largo alcance, de hasta 110 km.). | UN | وفي عام 2013، واصلت عناصر إرهابية، ترأسها حماس وحركة الجهاد الإسلامي الفلسطينية، جهودها في سبيل تعزيز قدراتها العسكرية، ولا سيما بزيادة حجم ومدى ترسانتها من الصواريخ (صواريخ ذات مدى بعيد يصل إلى 110 كلم). |
| 1485. El 18 de marzo de 2009, el Ministro de Justicia de Israel, Daniel Friedmann, estableció un comité para " trabajar con miras a reducir los privilegios otorgados a los prisioneros de seguridad de Hamas y la Yihad islámica " . Según se informó, el Ministro anunció en los medios de comunicación que el empeoramiento tenía la finalidad de " equiparar las condiciones de encarcelamiento [de esos prisioneros] a las de Gilad Shalit " . | UN | 1485- في 18 آذار/مارس 2009 أنشأ دانييل فريدمان وزير العدل الإسرائيلي لجنة " للعمل على الحد من الامتيازات الممنوحة لسجناء حماس وحركة الجهاد الإسلامي المعتقلين لأسباب أمنية " ()، وتفيد التقارير بأنه أعلن لوسائط الإعلام أن الهدف من خفض مستوى أوضاع السجناء هو " جعل ظروف الاعتقال [لهؤلاء السجناء] مكافئة لظروف احتجاز جلعاد شاليط " (). |