ويكيبيديا

    "y las actitudes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمواقف التي
        
    • والاتجاهات التي
        
    La tragedia es que quizá la guerra fría ha terminado y, sin embargo, las armas que fomentó y las actitudes que la sostuvieron nos siguen acosando. UN ولعل المأساة في هذا كله هي أن اﻷسلحة التي غذت الحرب الباردة والمواقف التي دعمتها لا تزال تقض علينا مضاجعنا على الرغم من انتهاء تلك الحرب.
    Sin embargo su contribución depende mucho de los conocimientos generales, los conocimientos técnicos y las actitudes que deben adaptarse constantemente, por lo que la capacitación y el desarrollo de los recursos humanos son elementos especialmente básicos. UN إلا أن مساهمتها تعتمد اعتماداً شديداً على المعارف والمهارات والمواقف التي يجب أن تخضع لتكييف مستمر، ولذلك يكتسب التدريب وتنمية الموارد البشرية أهمية كبيرة.
    En Nueva Zelandia, un equipo de tareas del Gobierno relativo a la lucha contra la violencia en el hogar abarcaba a organizaciones comunitarias, dirigentes y medios de comunicación en el marco de una campaña nacional destinada a modificar los comportamientos y las actitudes que toleraban la violencia en el hogar. UN وفي نيوزيلندا، أشركت فرقة عمل حكومية معنية بالإجراءات المتعلقة بالعنف العائلي المنظمات المجتمعية والقيادات ووسائط الإعلام في حملة وطنية لتغيير السلوكيات والمواقف التي تتغاضى عن العنف العائلي.
    El Instituto del Liderazgo de la Mujer de Guyana se concentra en la potenciación del papel de la mujer mediante actividades de sensibilización a fin de eliminar los obstáculos psicológicos y las actitudes que disuaden a la mujer de participar en el proceso de desarrollo. UN 7 - وقالت إن معهد القياديات النسائية في غيانا يركز على التمكين عن طريق زيادة الوعي بغية إزالة الحواجز النفسية والمواقف التي تثني المرأة عن المشاركة في التنمية.
    El Fondo fiduciario presta apoyo a pequeños proyectos innovadores que inciden en las leyes, las políticas y las actitudes que reducen la violencia contra la mujer en los niveles local, nacional y regional. UN وتدعم المنح التي يقدمها الصندوق الاستئماني مشروعات مبتكرة صغيرة تؤثر على القوانين والسياسات والاتجاهات التي تحد من العنف ضد النساء على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    Hay estudios que indican que los cambios en los procesos de socialización deben comenzar en una edad temprana, cuando se están gestando los valores y las actitudes que forjan la identidad de mujeres y hombres. UN وقد أظهرت الأبحاث أن إدخال تغييرات على عمليات التنشئة الاجتماعية ينبغي أن يبدأ في سن مبكرة عندما تكون القيم والمواقف التي تحدد هوية الفرد كامرأة أو كرجل في طور التشكل(12).
    27. Los niños ingresan en el sistema educativo a una edad en que son impresionables, y las ideas, los valores y las actitudes que reciben por medio del sistema educativo modelan considerablemente el tipo de adultos y de ciudadanos en que se convierten. UN 27- ويلتحق الأطفال بالتعليم في سن يكونون فيها سريعي التأثر، وستساهم الأفكار والقيم والمواقف التي تُفرض عليهم عن طريق نظام التعليم إلى حد بعيد في تشكيل نوعيتهم كأشخاص كبارٍ ومواطنين في المستقبل.
    Según el criterio del PNUD, las actividades de capacitación deben engarzarse en procesos de aprendizaje en los que se apliquen varias metodologías y se utilicen diversos recursos para apoyar el desarrollo sistemático de los conocimientos, las aptitudes y las actitudes que el individuo necesite para realizar adecuadamente una tarea dada. UN إذ يتعين في نهج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تجرى اللقاءات التدريبية في إطار عمليات التعلم التي تضم عدة منهجيات وصفيفة من الموارد لدعم " التطوير المنهجي " للمعارف والمهارات والمواقف التي يحتاجها الفرد ﻷداء مهمة معلومة على نحو سليم.
    c) De las declaraciones positivas del Gobierno de la República Islámica del Irán acerca de la necesidad de revisar las leyes y las actitudes que discriminan contra la mujer y el nombramiento como Vicepresidente de la primera mujer iraní y de cuatro magistradas; UN )ج( ما صدر عن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية من بيانات إيجابية حول الحاجة إلى مراجعة القوانين والمواقف التي تميز ضد المرأة وما حدث من تعيين أول إمرأة نائبة لرئيس الجمهورية وأربعة قضاة من النساء؛
    b) Hace oír la voz de sus asociados en los debates mundiales sobre políticas y promueve cambios en las políticas, las prácticas y las actitudes que perpetúan la pobreza y la marginación; UN (ب) تنقل آراء شركائها إلى مداولات السياسات العالمية، وتنادي بإدخال تغييرات على السياسات والممارسات والمواقف التي تجعل السكان فقراء ومهمشين؛
    Formular programas nacionales e internacionales para fomentar los valores y las actitudes que apoyan a la familia (como el entorno que más influye en el niño) y permitir a hombres y mujeres trabajar juntos como socios; UN :: صياغة برامج وطنية ودولية تشجع القيم والمواقف التي تدعم الأسرة (باعتبارها البيئة الأكثر أثرا على الطفلة) وتسمح للمرأة والرجل بالعمل معا كشريكين؛
    Se ha pedido que la UNCTAD realice, entre otras cosas, varios estudios, entre ellos: a) elaborar criterios y preparar listas de las condiciones, la capacidad y las actitudes que demuestren que las empresas están " listas para asociarse " ; y b) preparar un estudio sobre incentivos innovadores de carácter no fiscal que puedan utilizarse para promover las agrupaciones y redes de empresas. UN وطُلب إلى اﻷونكتاد، فيما طُلب إليه، أن يضطلع بعدد من الدراسات الشاملة لما يلي: )أ( وضع معايير وقوائم للشروط والقدرات والمواقف التي تجعل الشركات مهيأة ﻹقامة الشراكات؛ )ب( إعداد دراسة عن الحوافز المبتكرة غير المالية التي يمكن استخدامها لتعزيز التكتيل والتشبيك.
    b) República Islámica del Irán (resolución 1993/13): se tomó nota de las declaraciones positivas del Gobierno acerca de la necesidad de revisar las leyes y las actitudes que discriminaban contra la mujer, y el incremento paulatino de la presencia de la mujer en la vida pública del Irán. UN )ب( جمهورية إيران اﻹسلامية )القرار ١٩٩٩/١٣(: أحاطت اللجنة علما بالبيانات اﻹيجابية الصادرة عن الحكومة بشأن الحاجة الى مراجعة القوانين والمواقف التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، والزيادة التدريجية في تواجد المرأة في الحياة العامة في إيران.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para seguir aumentando la matriculación en la enseñanza secundaria, mediante la mejora de la infraestructura y los internados (párr. 80), la lucha contra las prácticas tradicionales y las actitudes que dificultan la educación de las niñas y la facilitación de acceso de las niñas a la formación profesional. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي يجري اتخاذها لمواصلة تحسين الالتحاق بالمرحلة الثانوية بتحسين الهياكل الأساسية ومرافق المبيت والطعام، (الفقرة 80)، ومعالجة الممارسات العرفية والمواقف التي تعوق تعليم البنات وتوفير إمكانية حصول البنات على التدريب المهني.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para prevenir, reducir y eliminar las condiciones y las actitudes que causan o perpetúan la discriminación de facto de esos grupos de niños, de conformidad con la Observación general Nº 20 (2009) del Comité, relativa a la no discriminación en materia de derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير الضرورية لمنع نشوء الأوضاع والمواقف التي تُسبِّب أو تديم التمييز بحكم الأمر الواقع ضد هذه المجموعات من الأطفال وللحد من هذه الأوضاع والمواقف والقضاء عليها في نهاية المطاف، وذلك بما يتوافق مع تعليق اللجنة العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para prevenir, reducir y, finalmente, eliminar las condiciones y las actitudes que causan o perpetúan la discriminación de facto de esos grupos de niños, de conformidad con la Observación general Nº 20 (2009) del Comité, relativa a la no discriminación y los derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير الضرورية لمنع نشوء الأوضاع والمواقف التي تُسبِّب أو تديم التمييز بحكم الأمر الواقع ضد هذه المجموعات من الأطفال وللحد من هذه الأوضاع والمواقف والقضاء عليها في نهاية المطاف، وذلك بما يتوافق مع تعليق اللجنة العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Actividades de habilidades para la vida cotidiana, cuyo objetivo es proporcionar a las muchachas los conocimientos, las habilidades y las actitudes que necesitan para hacer frente a las tareas y a las responsabilidades de la vida familiar y para adoptar decisiones correctas. UN أنشطة المهارات الحياتية: وهي الأنشطة التي تقوم على اكتساب الفتيات المعلومات والمهارات والاتجاهات التي تلزمها لمواجهة مهام ومسؤوليات الحياة الأسرية، واتخاذ القرارات السليمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد