:: Incrementar la población y las actividades económicas en las áreas de desconcentración. | UN | :: زيادة السكان والأنشطة الاقتصادية في المناطق المنخفضة الكثافة السكانية؛ |
Con su visión de conjunto el Grupo aunaría en un todo integrado las políticas y las actividades económicas, sociales y ambientales. | UN | ويوفر الفريق رؤية للجمع بين السياسات والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في قالب واحد متكامل. |
Esos desastres representaban una grave amenaza para las colectividades, las infraestructuras y las actividades económicas locales. | UN | وتمثل هذه الكوارث الطبيعية تهديدات خطيرة للمجتمعات المحلية، والبنية التحتية الأساسية، والأنشطة الاقتصادية. |
:: Comparado con el de hombres, el empleo de mujeres es proporcionalmente superior en el sector agrícola y las actividades económicas domésticas. | UN | تعتبر عمالة النساء بالمقارنة مع عمالة الرجال أعلى نسبيا في قطاع الزراعة والأنشطة الاقتصادية للأسر المعيشية. |
Estas medidas incluyen, entre otras, la continuación de los asentamientos y las actividades económicas ilegales en los territorios ocupados, junto con una injerencia grave y sistemática en los derechos de propiedad. | UN | وتشمل هذه التدابير، في جملة أمور، الاستمرار في ممارسات الاستيطان والأنشطة الاقتصادية غير القانونية في الأراضي المحتلة، وما يرافقهما من عرقلة خطيرة ومنتظمة للتمتع بحقوق الملكية. |
El acceso a la energía tendrá efectos de gran alcance en la salud, la educación, la modernización y las actividades económicas. | UN | وسيكون للحصول على الطاقة آثار بعيدة المدى على الصحة والتعليم والتحديث والأنشطة الاقتصادية. |
Su iniciativa de 1995 sobre la mujer en el desarrollo, se centró en la participación de la mujer en la educación, la salud y las actividades económicas y sociales. | UN | وركزت مبادرتها في عام 1995 والمتعلقة بالمرأة في التنمية على المرأة في مجال التعليم، والصحة، والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
Conscientes de nuestro compromiso respecto a los objetivos de la CIPD, Filipinas sigue realizando esfuerzos adicionales a fin de lograr un equilibrio favorable entre la distribución de la población y las actividades económicas. | UN | وإدراكا منا لالتزاماتنا بأهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، تسعى الفلبين إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق توازن مرضٍ بين التوزيع السكاني والأنشطة الاقتصادية. |
Existen crecientes pruebas de que la reducción de los niveles de protección no conducen automáticamente al desarrollo de la capacidad de exportación y de los fuertes vínculos que como resultado de un rápido crecimiento económico se establecen entre los sectores de exportación y las actividades económicas internas. | UN | ويوما بعد يوم يتضح أن المستويات المتدنية من الحماية لا تؤدي تلقائيا إلى تنمية القدرات التصديرية وإلى إقامة روابط متينة بين قطاع التصدير والأنشطة الاقتصادية الوطنية بما يفضي إلى نمو اقتصادي سريع. |
Este proceso puede mejorarse aplicando medidas adecuadas en apoyo de la diversificación de la capacidad de producción y las actividades económicas en las esferas más dinámicas de la economía mundial. | UN | ويمكن تعزيز هذه العملية من خلال اتخاذ تدابير مصممة تصميماً متقناً لدعم تنويع القدرة الإنتاجية والأنشطة الاقتصادية في المجالات الأكثر دينامية في الاقتصاد العالمي. |
Este proceso puede mejorarse aplicando medidas adecuadas en apoyo de la diversificación de la capacidad de producción y las actividades económicas en las esferas más dinámicas de la economía mundial. | UN | ويمكن تعزيز هذه العملية من خلال اتخاذ تدابير مصممة تصميماً متقناً لدعم تنويع القدرة الإنتاجية والأنشطة الاقتصادية في المجالات الأكثر دينامية في الاقتصاد العالمي. |
1. El turismo internacional y las actividades económicas relacionadas con el turismo son importantes para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | 1- تؤدي السياحة الدولية والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة بالسياحة دوراً هاماً في التنمية المستدامة للبلدان النامية. |
Además, tomó nota del aumento de la contaminación del agua y la destrucción de los ecosistemas, en particular en los países en desarrollo, así como del nexo entre la desertificación y las migraciones debidas a la escasez de agua apta para el consumo y las actividades económicas. | UN | كما لاحظت إزدياد تلوث المياه وتدمير النظم الإيكولوجية، خصوصا في البلدان النامية، وكذلك الصلة بين التصحر والهجرة الناتجة عن نقص المياه اللازمة للاستهلاك والأنشطة الاقتصادية. |
Los frutos de la globalización aún no llegan a los desposeídos del mundo, quienes están cada vez más marginados y culpan a sus gobiernos, los cuales, a pesar de sus grandes esfuerzos, a menudo se ven relegados al margen del discurso político y las actividades económicas. | UN | وما زالت ثمار العولمة لا تنبت بين فقراء العالم، الذين صاروا أكثر تهميشا ويلومون حكوماتهم، التي رغم أنها تبذل قصارى جهدها، غالبا ما يُدفع بها إلى هوامش المناقشات السياسية والأنشطة الاقتصادية. |
Para promover la confianza entre las partes, la Comisión ha seleccionado diversos proyectos que tienen por objetivo alentar la cooperación transfronteriza y las actividades económicas conjuntas y que redundarían en beneficio de las poblaciones locales de ambas partes. | UN | وبهدف تعزيز الثقة فيما بين الطرفين، قامت اللجنة بتحديد عدد من المشاريع الهادفة إلى تشجيع التعاون عبر الحدود والأنشطة الاقتصادية المشتركة، التي من شأنها أن تعود بالنفع على السكان المحليين على كلا الجانبين. |
Objetivo de la Organización: promover un entorno normativo, financiero y reglamentario más propicio para el crecimiento económico, el desarrollo innovador y la mayor competitividad de las empresas y las actividades económicas en la región de la CEPE | UN | هدف المنظمة: تشجيع سياسة وبيئة مالية وتنظيمية أكثر إسهاما ومواتاة للنمو الاقتصادي، والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية للمشاريع والأنشطة الاقتصادية في منطقة عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Objetivo de la Organización: promover un entorno normativo, financiero y reglamentario más propicio para el crecimiento económico, el desarrollo innovador y la mayor competitividad de las empresas y las actividades económicas en la región de la CEPE | UN | هدف المنظمة: تعزيز بيئة سياسات عامة وشؤون مالية وتنظيمية أكثر تشجيعا للنمو الاقتصادي والتنمية المتسمة بالابتكار وزيادة تنافسية المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Objetivo de la Organización: Promover un entorno normativo, financiero y reglamentario más propicio para el crecimiento económico, el desarrollo innovador y la mayor competitividad de las empresas y las actividades económicas en la región de la CEPE. | UN | هدف المنظمة: تعزيز بيئة سياسات عامة وشؤون مالية وتنظيمية أكثر تشجيعا للنمو الاقتصادي والتنمية المتسمة بالابتكار وزيادة تنافسية المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Objetivo de la Organización: promover un entorno normativo, financiero y reglamentario más propicio para el crecimiento económico, el desarrollo innovador y la mayor competitividad de las empresas y las actividades económicas en la región de la CEPE | UN | هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات وبيئة مالية وتنظيمية تفضي بقدر أكبر إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة قدرة المؤسسات على المنافسة، وتحقيق الأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Esos desastres naturales representaban una grave amenaza para las colectividades, las infraestructuras y las actividades económicas locales. | UN | وتشكل هذه الكوارث الطبيعية تهديدًا خطيرًا للمجتمعات المحلية والهياكل الأساسية والنشاط الاقتصادي. |
También está afectando al comercio y las actividades económicas de Benin con los países vecinos, en particular, los Estados sin litoral, entre ellos Burkina Faso, Malí y el Níger. | UN | كما يؤثر على تجارة بنن وأنشطتها الاقتصادية مع البلدان المجاورة، وبخاصة الدول غير الساحلية، ومنها بوركينا فاسو ومالي والنيجر. |
En esto consiste la mundialización, un nuevo contexto y un nuevo cauce para los agentes de la economía y las actividades económicas en todo el mundo. | UN | 21 - هذا هو عالم العولمة - سياق جديد للعناصر الفاعلة الاقتصادية وللأنشطة الاقتصادية في جميع أنحاء العالم وإمكانيات جديدة للتواصل بينها. |
Las actividades humanas tienen efectos cada vez mayores en la integridad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar y las actividades económicas. | UN | 24 - تؤثر الأنشطة البشرية تأثيرا متزايدا في سلامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الأساسية لرفاه البشر وازدهار الأنشطة الاقتصادية. |