El Consejo aprobó proyectos de ley relativos a las telecomunicaciones y las aduanas. | UN | واعتمد المجلس مشروع القانون الذي يتناول الاتصالات اللاسلكية والجمارك. |
La CSI es un sistema de cooperación entre el Servicio de aduanas y de protección de fronteras de los Estados Unidos y las aduanas de Sudáfrica a fin de: | UN | إن مبادرة أمن الحاويات هي بمثابة ترتيب تعاوني قائم بين الجمارك في الولايات المتحدة ودائرة حماية الحدود والجمارك في جنوب أفريقيا بغية القيام بما يلي: |
Apoyo a la celebración de reuniones periódicas entre dirigentes políticos y firma de acuerdos sobre cuestiones relacionadas con la libertad de circulación, la educación, la salud y las aduanas, entre otras cosas | UN | تيسير عقد اجتماعات منتظمة بين الزعماء السياسيين، وتوقيع اتفاقات بشأن قضايا حرية التنقل والتعليم والصحة والجمارك وغيرها |
Trabajan en estrecha colaboración con otros organismos, entre ellos la Policía, la Seguridad del Estado y las aduanas. | UN | وهم يعملون جنبا إلى جنب مع وكالات أخرى مثل الشرطة وأمن الدولة والجمارك. |
La armada y las aduanas libanesas inspeccionaron los buques para verificar que no llevaban a bordo armas o material conexo no autorizados y luego los buques pudieron proseguir su camino. | UN | وقامت البحرية اللبنانية والجمارك اللبنانية بتفتيش السفن للتحقق من عدم وجود أسلحة أو أعتدة ذات صلة غير مأذون بها على متنها وسمحت لها جميعها بالعبور. |
La EULEX asumió la responsabilidad operacional plena de la policía, la justicia y las aduanas en todo Kosovo. | UN | وقد اضطلعت بعثة الاتحاد الأوروبي بمسؤولية عملانية في مجالات الشرطة والعدل والجمارك في جميع أنحاء كوسوفو. |
La armada y las aduanas libanesas inspeccionaron los buques para verificar que no llevaban a bordo armas o material conexo no autorizados y luego los buques pudieron proseguir su camino. | UN | وقامت البحرية اللبنانية والجمارك اللبنانية بتفتيش السفن للتحقق من عدم وجود أسلحة أو أعتدة ذات صلة غير مأذون بها على متنها وسمحت لها جميعها بالعبور. |
Prosiguió el diálogo con Belgrado sobre asuntos relacionados con la policía, la justicia y las aduanas. | UN | واستمر الحوار مع بلغراد بشأن مسائل الشرطة والعدالة والجمارك. |
Prosiguió el diálogo con Belgrado sobre asuntos relacionados con la policía, la justicia y las aduanas. | UN | واستمر الحوار مع بلغراد بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة والعدل والجمارك. |
La región también recurrió a los mecanismos bilaterales existentes entre países vecinos, lo que contribuyó a sentar las bases de la colaboración en esferas importantes como la energía, las telecomunicaciones, la salud y las aduanas. | UN | واستفادت المنطقة أيضا من العلاقات الثنائية القائمة بين البلدان المجاورة التي ساعدت على إنشاء مؤسسات للتعاون في مجالات مهمة من قبيل الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والجمارك. |
Si bien la economía había experimentado un modesto crecimiento y las reformas estructurales seguían adelante, seguía habiendo problemas en diversos campos, como la administración fiscal y las aduanas. | UN | ورغم النمو المتواضع الذي حققه الاقتصاد ومواصلة الإصلاحات الهيكلية، فإن عددا من المجالات لا يزال يعاني من مشاكل من ضمنها إدارة الضرائب والجمارك. |
El 21 de noviembre de 2001 se firmaron acuerdos de cooperación entre las Aduanas y la Policía, y las aduanas y la Guardia de Fronteras. | UN | وجرى توقيع اتفاقات تعاون بين الجمارك والشرطة والجمارك وحرس الحدود في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
2 En informes anteriores se excluían algunos gastos de funcionamiento como los servicios públicos, las telecomunicaciones, el transporte y las aduanas. | UN | 2 - لا تشمل العائدات السابقة بعض تكاليف التشغيل مثل المنافع العامة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والشحن والجمارك. |
:: Apoyo a la celebración de reuniones periódicas entre dirigentes políticos y firma de acuerdos sobre cuestiones relacionadas con la libertad de circulación, la educación, la salud y las aduanas, entre otras cosas | UN | :: تيسير عقد الاجتماعات بصورة منتظمة بين الزعماء السياسيين، وتوقيع اتفاقات بشأن قضايا حرية التنقل والتعليم والصحة والجمارك وغيرها |
Los asociados para el desarrollo que pueden proporcionar asistencia a los ejércitos deben reforzar esos programas, y aquellos que tienen dificultades para hacerlo deben concentrarse en reformar otras instituciones de seguridad como la policía, la gendarmería y las aduanas. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية الذين بوسعهم تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة أن يزيدوا من برامجهم، وينبغي لمن يصعب عليهم ذلك أن يركزوا على إصلاح مؤسسات أمنية أخرى كالشرطة والدرك والجمارك. |
Con el fin de contribuir a reducir las armas pequeñas y los mercenarios, la reforma del sector de la seguridad debe incluir un aumento de la capacidad de los servicios de fronteras, como la guardia de fronteras, la policía, los servicios de inmigración y las aduanas. | UN | التوصية 19 للمساعدة في كبح الأسلحة الصغيرة والمرتزقة، ينبغي أن يتضمن إصلاح القطاع الأمني تعزيز قدرات أجهزة الحدود، مثل حرس الحدود والشرطة والهجرة والجمارك. |
Será fundamental contar con más asistencia especializada para ayudar a las autoridades nacionales a promover conocimientos prácticos y políticas en otros ámbitos fundamentales para la estabilidad, como la seguridad y las aduanas. | UN | وسيلزم توفير المزيد من المساعدة المتخصصة لدعم السلطات الوطنية في تنمية المهارات ووضع السياسات في المجالات الأخرى ذات الأهمية البالغة في تحقيق الاستقرار، بما في ذلك الأمن والجمارك. |
Los países en desarrollo tienen que adoptar políticas adecuadas que propicien la aplicación efectiva de las TIC en el ámbito de los transportes y las aduanas en apoyo del comercio. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى اعتماد سياسات ملائمة تؤدي إلى التطبيق الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميداني النقل والجمارك دعماً للتجارة. |
En la aplicación de los reglamentos comerciales y procedimientos aduaneros, los funcionarios de los organismos gubernamentales y las aduanas deben mantener un alto nivel de integridad y profesionalismo en sus relaciones con el público, los comerciantes y otros funcionarios oficiales. | UN | تتطلب إدارة اللوائح التجارية والإجراءات الجمركية من موظفي الوكالات الحكومية والجمارك مستوى عالياً من النزاهة والحرفية في معاملاتهم مع أفراد الجمهور والتجار وسائر موظفي الحكومة. |
El funcionamiento de los sistemas tal vez se vea obstaculizado por una mala comunicación entre los organismos, particularmente los responsables de la reglamentación de las SAO y las aduanas. | UN | ● إن ما قد يعمل على عرقلة أداء النظم هو رداءة الاتصال بين الوكالات وخاصة تلك المسؤولة عن تنظيم المواد المستنفدة للأوزون والجمارك. |
Por lo que se refiere a la cooperación para la seguridad en el transporte terrestre, son importantes las actividades internacionales de la policía, la Guardia de Frontera y las aduanas. | UN | وبالنسبة للتعاون بشأن أمن النقل البري، تتسم الأنشطة الدولية للشرطة وحرس الحدود ورجال الجمارك بالأهمية. |