ويكيبيديا

    "y las aguas territoriales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمياه الإقليمية
        
    • ومياهها الإقليمية
        
    • وفي المياه الإقليمية
        
    • وعلى المياه الإقليمية
        
    • والمياه اﻻقليمية
        
    No, porque estos objetos se encuentran encima del espacio aéreo o en el espacio ultraterrestre sobre el territorio y las aguas territoriales de los Estados. UN الجواب هو لا لأنّ هذه الأجسام توجد فوق الفضاء الجوي والفضاء الخارجي الموجودين فوق الأراضي والمياه الإقليمية لأي دولة.
    Se han promulgado leyes que prohíben la afiliación a grupos terroristas y la utilización del territorio nacional, incluidos el espacio aéreo y las aguas territoriales, para sus actividades. UN وتم كذلك سَنّ قوانين جديدة تحظر الانتساب إلى الجماعات الإرهابية أو استخدام الإقليم الوطني بما في ذلك الفضاء الجوي والمياه الإقليمية لممارسة أنشطة الإرهابيين.
    Asimismo, analizaron la piratería y la necesidad de fomentar la capacidad en el Cuerno de África para vigilar mejor las costas y las aguas territoriales. UN كما ناقشوا موضوع القرصنة وضرورة بناء القدرات في القرن الأفريقي لتحسين مراقبة السواحل والمياه الإقليمية.
    Las medidas de seguridad en el Estrecho de Singapur y las aguas territoriales son objeto de revisiones y mejoras constantes. UN ولذلك يجري باستمرار استعراض وتعزيز التدابير الأمنية في مضيق سنغافورة ومياهها الإقليمية.
    Los Emiratos que componen la Federación ejercen su soberanía sobre su territorio y las aguas territoriales en relación con todos los temas que, en virtud de la Constitución, no son competencia de la Federación. UN وتمارس الإمارات الأعضاء السيادة على أراضيها ومياهها الإقليمية في جميع الشؤون التي لا يختص بها الاتحاد بمقتضى الدستور.
    Las medidas de seguridad también se han intensificado para proteger a los buques estacionados en el Estrecho y las aguas territoriales de Singapur. UN كما تم تعزيز التدابير الأمنية لحماية السفن المستقرة على طول المضيق وفي المياه الإقليمية بسنغافورة.
    El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre Gibraltar y las aguas territoriales que lo rodean, y está dispuesto a examinar todo mecanismo para avanzar en las negociaciones que pueda contar con el apoyo de las otras dos partes. UN ولا تشك المملكة المتحدة في سيادتها على جبل طارق وعلى المياه الإقليمية المحيطة به، وهي مستعدة للنظر في أي آلية تدفع المفاوضات قدما ويمكن أن تلقى قبولا لدى الطرفين الآخرين.
    Su Gobierno no tiene duda alguna con respecto a su soberanía sobre Gibraltar y las aguas territoriales circundantes. UN وقال إن حكومته ليس لديها أي شك يتعلق بسيادتها على جبل طارق والمياه الإقليمية المحيطة به.
    Vuelvo a exhortar al Gobierno de Israel a que cese todos los sobrevuelos del territorio y las aguas territoriales del Líbano. UN وأدعو مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية.
    Vuelvo a exhortar al Gobierno de Israel a que cese todos los sobrevuelos del territorio y las aguas territoriales del Líbano. UN وأدعو مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية والمياه الإقليمية اللبنانية.
    Exhorto una vez más al Gobierno de Israel a poner fin a los vuelos sobre el territorio y las aguas territoriales del Líbano. UN وأهيب مرة أخرى بالحكومة الإسرائيلية أن توقف طيرانها عن التحليق نهائيا فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية.
    Israel, desde su desconexión, ha seguido ejerciendo un control estricto y continuo sobre las fronteras, las entradas y salidas, el espacio aéreo y las aguas territoriales de Gaza. UN وواصلت إسرائيل منذ فك ارتباطها ممارستها للسيطرة الصارمة والمستمرة على الحدود، وعلى الدخول والخروج، والمجال الجوي، والمياه الإقليمية لغزة.
    Dijo que la situación en el terreno había sido relativamente estable, con la excepción de violaciones menores de la Línea Azul y un número importante de violaciones del espacio aéreo y las aguas territoriales del Líbano desde el 7 de octubre. UN وقال إن الحالة في الميدان كانت هادئة نسبيا باستثناء انتهاكات طفيفة للخط الأزرق وعدد كبير من الانتهاكات للمجال الجوي والمياه الإقليمية للبنان منذ 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    4. Mediante sus mendaces calumnias contra el Líbano, Israel está tratado de ocultar los actos provocativos de agresión que comete contra el Líbano, tales como sus reiteradas violaciones del espacio aéreo y las aguas territoriales del Líbano. UN 4 - إن إسرائيل بافتراءاتها الكاذبة على لبنان تحاول تغطية العمليات العدوانية الاستفزازية التي ترتكبها ضده والمتمثلة بخرقها المستمر للأجواء والمياه الإقليمية اللبنانية.
    Observamos también la continuación del control por Israel del espacio aéreo y las aguas territoriales de la Franja de Gaza, los actos sucesivos de asesinatos de dirigentes palestinos y la intimidación de civiles pacíficos por parte de la fuerza aérea de Israel, además del desprecio absoluto por los derechos humanos de los detenidos y prisioneros palestinos. UN كما أن استمرار إسرائيل في السيطرة على المجال الجوي والمياه الإقليمية للقطاع وعمليات الاغتيال للكوادر الفلسطينية وقيام الطيران الإسرائيلي بترويع المدنيين الآمنين، إضافة إلى معالجة ملف الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين، كل ذلك أدى في الواقع إلى تراجع الآمال وازدياد المخاوف.
    Desde 2005, Israel controla totalmente todas las rutas de entrada y salida por tierra y por mar y se ha asegurado el control del espacio aéreo y las aguas territoriales de Gaza. UN فمنذ عام 2005، لم تزل إسرائيل تسيطر بشكل كامل على جميع المداخل والمخارج البرية والبحرية، وتمارس سيطرتها على أجواء غزة ومياهها الإقليمية.
    Como se señaló en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la afirmación falsa e ilegítima de que la soberanía de la Administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio, el espacio aéreo nacional y las aguas territoriales de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تقوم على زعم كاذب وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بأكملها، بما في ذلك اقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    Como se indicó en nuestras cartas anteriores, tales denuncias se basan en la reivindicación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluidos el territorio, el espacio aéreo nacional y las aguas territoriales de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة فإن هذه الادعاءات تقوم على زعم كاذب وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    Como se señaló en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la afirmación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio, el espacio aéreo nacional y las aguas territoriales de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تقوم على زعم كاذب وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    No obstante, para que las Fuerzas Armadas del Líbano asuman gradualmente mayores responsabilidades de seguridad en la zona de operaciones de la FPNUL y las aguas territoriales libanesas, es esencial que sus componentes terrestre y naval reciban equipo y apoyo técnico que son indispensables. UN غير أن من الأساسي للجيش اللبناني، لكي يتولى تدريجيا المزيد من المسؤوليات الأمنية في منطقة عمليات القوة المؤقتة وفي المياه الإقليمية اللبنانية، أن تحصل عناصره البرية والبحرية على المعدات والدعم التقني اللذين تمس الحاجة إليهما.
    :: Reforzar la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas, no solo como requisito previo para una asunción gradual de un control eficaz y sostenible de la seguridad en la zona de operaciones de la FPNUL y las aguas territoriales libanesas, sino también como elemento clave para sustentar iniciativas encaminadas a un alto el fuego permanente. UN :: الزيادة في قدرات القوات المسلحة اللبنانية، ليس فقط كشرط أساسي للاستئناف التدريجي للمراقبة الأمنية الفعالة والمستدامة في منطقة عمليات اليونيفيل، وفي المياه الإقليمية اللبنانية، بل وكذلك كعنصر أساسي لدعم المبادرات الرامية إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    El Reino Unido no albergaba dudas sobre la soberanía respecto de Gibraltar y las aguas territoriales circundantes y estaba dispuesto a considerar cualquier mecanismo para impulsar las negociaciones que fuera acogido favorablemente por las otras dos partes. UN ولا تشك المملكة المتحدة في سيادتها على جبل طارق وعلى المياه الإقليمية المحيطة به، وهي مستعدة للنظر في أي آلية تدفع المفاوضات قدما، ويمكن أن تلقى قبولا لدى الطرفين الآخرين.
    Nuestros Gobiernos están igualmente preocupados por la creciente utilización de los océanos y las aguas territoriales de los Estados ribereños para realizar actividades delictivas en el mar, entre ellas la piratería, el robo a mano armada y el tráfico ilícito de drogas y de armas de fuego. UN وتشعر حكوماتنا بقلق مماثل إزاء تزايد استعمال المحيطات والمياه اﻹقليمية للدول الساحلية في أنشطة إجرامية في البحار، مثل القرصنة والسطو المسلح والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة النارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد