Los participantes destacaron la necesidad de ofrecer asesoramiento y servicios especialmente adaptados a los adolescentes y formularon numerosas recomendaciones orientadas a la acción en esferas como las políticas públicas, la información y los servicios, y las alianzas estratégicas. | UN | وأكد المشاركون الحاجة إلى توفير المشورة والخدمات المصممة خصيصا لتناسب المراهقين، وأصدروا العديد من التوصيات العملية المنحى في مجالات من قبيل السياسة العامة، والإعلام والخدمات، والشراكات الاستراتيجية. |
En la reunión de septiembre se debatió una actualización sobre las cuestiones de coordinación y las alianzas estratégicas. | UN | وناقش اجتماع عقد في أيلول/سبتمبر آخر ما استجدّ من مسائل التنسيق والشراكات الاستراتيجية. |
Cerca de 300 personas asistieron al debate, que fue inaugurado por la Presidenta del Comité, Sra. Silvia Pimentel. El Sr. Ivan Šimonović, Subsecretario General de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y la Sra. Lakshmi Puri, Subsecretaria General Adjunta para el Apoyo Intergubernamental y las alianzas estratégicas en ONU-Mujeres, formularon sendos discursos de apertura. | UN | وافتتحت رئيسة اللجنة، سيلفيا بيمنتل المناقشة ثم أدلي كل من إيفان سيمونوفيتش، الأمين العام المساعد لمفوضية حقوق الإنسان، ولاكشمي بوري الأمينة العامة المساعدة لشؤون الدعم الحكومي الدولي والشراكات الاستراتيجية بهيئة الأمم المتحدة للمرأة بكلمة افتتاحية. |
Recupe- ración de los gastos 1. Mayor eficiencia y eficacia en la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y las alianzas estratégicas sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres | UN | 1 - زيادة فعالية وكفاءة التنسيق والشراكات الاستراتيجية في منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Muchas delegaciones destacaron que, aunque el debate sobre las capacidades complementarias y las alianzas estratégicas en el contexto del plan estratégico del PNUD en evolución era importante, la independencia del FNUDC no debía quedar amenazada. | UN | 60 - وشدّدت وفود عديدة على أنه، مع أهمية المناقشة الدائرة حول أوجه القوة التكاملية والشراكات الاستراتيجية في سياق استراتيجية البرنامج الإنمائي الآخذة في التطور، ينبغي أن تظل استقلالية الصندوق غير مهددة. |
Tras una declaración del Vicepresidente, la moderadora de la mesa redonda, Sra. Lakshmi Puri, Subsecretaria General Adjunta para el Apoyo Intergubernamental y las alianzas estratégicas de ONU-Mujeres, también formuló una declaración. | UN | 21 - وعقب بيان أدلى به نائب الرئيس، أدلت ببيان أيضا لاكشمي بوري، مديرة حلقة النقاش والأمينة العامة المساعدة المعنية بالدعم الدولي الحكومي والشراكات الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Tras una declaración del Vicepresidente, la moderadora de la mesa redonda, Sra. Lakshmi Puri, Subsecretaria General Adjunta para el Apoyo Intergubernamental y las alianzas estratégicas de ONU-Mujeres, también formuló una declaración. | UN | 21 - وعقب بيان أدلى به نائب الرئيس، أدلت ببيان أيضا لاكشمي بوري، مديرة حلقة النقاش والأمينة العامة المساعدة المعنية بالدعم الدولي الحكومي والشراكات الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La Subsecretaria General para el Apoyo Intergubernamental y las alianzas estratégicas y Directora Ejecutiva Adjunta de ONU-Mujeres, Lakshmi Puri, y la Presidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, Nicole Ameline, respondieron a las preguntas y comentarios de las delegaciones y resumieron los aspectos salientes del debate. | UN | 36 - وردت الأمينة العامة المساعدة لشؤون الدعم الحكومي الدولي والشراكات الاستراتيجية ونائبة المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، لاكشمي بوري، ورئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، نيكول أميلين، على أسئلة الوفود وتعليقاتهم ولخصتا نقاط المناقشة الرئيسية. |
En respuesta a ello, la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la aplicación de las recomendaciones de la revisión cuadrienal amplia de la política serviría para reforzar la eficacia y eficiencia, en la coherencia con los organismos de las Naciones Unidas y las alianzas estratégicas con los gobiernos y la sociedad civil. | UN | 47 - وردا على ذلك، قالت نائبة المدير التنفيذي إن تنفيذ توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات سيكون من شأنه تعزيز الفعالية والكفاءة، والاتساق مع وكالات الأمم المتحدة، والشراكات الاستراتيجية مع الحكومات والمجتمع المدني. |
En respuesta a ello, la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la aplicación de las recomendaciones de la revisión cuadrienal amplia de la política serviría para reforzar la eficacia y eficiencia, en la coherencia con los organismos de las Naciones Unidas y las alianzas estratégicas con los gobiernos y la sociedad civil. | UN | 47 - وردا على ذلك، قالت نائبة المدير التنفيذي إن تنفيذ توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات سيكون من شأنه تعزيز الفعالية والكفاءة، والاتساق مع وكالات الأمم المتحدة، والشراكات الاستراتيجية مع الحكومات والمجتمع المدني. |
En la misma sesión, la Subsecretaria General Adjunta para el Apoyo Intergubernamental y las alianzas estratégicas y Directora Ejecutiva Adjunta de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres respondió a una pregunta planteada por el representante de la República Unida de Tanzanía (véase A/C.2/66/SR.13). | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، قامت الأمينة العامة المساعدة لشؤون الدعم الدولي الحكومي والشراكات الاستراتيجية ونائبة المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بالرّد على سؤال طرحه ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة (انظر A/C.2/66/SR.13). |
22. La Sra. Puri (Subsecretaria General para el Apoyo Intergubernamental y las alianzas estratégicas, Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres)) dice que existe una estrecha cooperación entre ONU-Mujeres y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con objeto de promover las cinco funciones de ONU-Mujeres y la aplicación práctica de la Convención. | UN | 22 - السيدة بوري (الأمين العام المساعد للدعم الحكومي الدولي والشراكات الاستراتيجية وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة): قالت إن التعاون الوثيق قائم بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتصل بتعزيز المهام الخمس التي تضطلع بها الهيئة، إضافة إلى التنفيذ العملي للاتفاقية. |
A medida que los gobiernos adopten medidas para abrir y liberalizar los mercados de gas natural, podrían surgir nuevas formas de fomentar el desarrollo de nuevos proyectos de suministro de gran envergadura, así como una mayor integración en todas las etapas, las fusiones, las adquisiciones y las alianzas estratégicas. | UN | وقد تظهر، مع اتخاذ الحكومات تدابير رامية إلى فتح أسواق الغاز الطبيعي وتحريرها، أشكال وطرائق جديدة لدعم تطوير المزيد من المشاريع الضخمة المنشأة للإمداد بالغاز، فضلا عن أشكال أخرى من التكامل والاندماج والحيازة والأحلاف الاستراتيجية في بداية عملية الإنتاج ونهايتها. |