ويكيبيديا

    "y las aportaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومساهمات
        
    • والمساهمات
        
    • والمدخلات
        
    • وإسهامات
        
    • والإسهامات
        
    • ومدخلات
        
    • وإسهام
        
    • والاشتراكات
        
    • ومساهماتها
        
    • ومساهماتهم
        
    • ومساهماته
        
    • وفي الإسهامات
        
    • وبما تقدمه من إسهامات
        
    • الحكومية الدولية وأي وثائق
        
    • ومن إسهامات
        
    Acogiendo con beneplácito la prórroga del mandato de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití y las aportaciones del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y de su personal, UN وإذ ترحب بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي ومساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه،
    Acogiendo con beneplácito la prórroga del mandato de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití y las aportaciones del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y de su personal, UN وإذ ترحب بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي ومساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه،
    Subrayó el interés y la importancia del Grupo Intergubernamental de Trabajo y las aportaciones hechas por los expertos que habían participado en sus reuniones. UN وأكد لياقة وأهمية فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي والمساهمات التي يقدمها الخبراء المشاركون في اجتماعاته.
    Dichos informes deben incluir el examen de la coordinación a nivel de todo el sistema y las aportaciones de las regiones pertinentes. UN وينبغي أن تشمل تلك التقارير دراسة للتنسيق على نطاق المنظومة والمدخلات الواردة من المناطق ذات الصلة.
    iii) Promover el reconocimiento de los conocimientos, los méritos, las habilidades y las aportaciones de las personas con discapacidad en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; UN ' 3` تعزيز الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات وإسهامات المعوقين في مكان العمل وسوق العمل؛
    Varios organismos participan ya en ese grupo de tareas y algunos le brindan activamente el apoyo y las aportaciones que necesita. UN وأضاف أن عددا من الوكالات تشارك أصلا في فرقة العمل تلك، وأن بعض هذه الوكالات نشط في تزويد الفرقة بالدعم والإسهامات اللازمة لها.
    El apoyo y las aportaciones de los donantes serán cruciales, habida cuenta de las limitaciones que se sufren a nivel local. UN وسيكون لدعم ومدخلات المانحين دور حاسم في ضوء المعوقات الفعلية التي تتم مواجهتها محليا.
    Durante los períodos de sesiones del Mecanismo de expertos y del Foro Permanente se ejerce una estrecha supervisión de la asistencia y las aportaciones de los beneficiarios de las subvenciones para viajes. UN 15 - يخضع حضور وإسهام الحاصلين على منح السفر لرقابة دقيقة أثناء دورات آلية الخبراء والمنتدى الدائم.
    Teniendo en cuenta las 24 observaciones recibidas y las aportaciones de la secretaría, la Junta acordó: UN ووافق المجلس على ما يلي، آخذاً في اعتباره 24 تعليقاً وصله ومساهمات الأمانة:
    Se deben reconocer y valorar los recursos y las aportaciones de las personas de edad tanto a la familia como a la comunidad. UN ويجب الاعتراف بما يوفره كبار السن من موارد ومساهمات في الأسرة والمجتمع المحلي على السواء وتقدير تلك الموارد والمساهمات.
    También consideraron la utilidad y las aportaciones de la serie de sesiones de alto nivel de la Junta y posibles formas de mejorar su eficacia. UN وبحثوا أيضاً قيمة ومساهمات الجزء الرفيع المستوى للمجلس والطرق التي يمكن بها زيادة فعاليته.
    EXAMEN DE LOS INFORMES, ESTUDIOS Y OTROS DOCUMENTOS PREPARADOS PARA EL COMITÉ PREPARATORIO Y LA CONFERENCIA DE EXAMEN DE DURBAN y las aportaciones DE LOS ÓRGANOS Y MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS UN استعراض التقارير والدراسات والوثائق الأخرى للجنة التحضيرية ومؤتمر ديربان الاستعراضي ومساهمات هيئات وآليات حقوق الإنسان
    En las enseñanzas adquiridas hay muchos motivos para sentirse orgulloso de los progresos y las aportaciones del PNUD. UN وتوفر الدروس المستفادة كثيرا من الأسباب التي تبعث على فخر البرنامج الإنمائي بالتقدم المحرز والمساهمات المقدمة.
    La contribución y las aportaciones del Secretario General y de la Unión Europea son especialmente importantes. UN وتكتسي اﻹسهامات والمدخلات المنتظرة من اﻷمين العام والاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة.
    Se limitarán la participación y las aportaciones en las sesiones interinstitucionales y se reducirán los servicios de enlace con los bancos multilaterales de fomento. UN سيحد من المشاركة والمدخلات في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات وسيحد من الاتصال بمصارف التنمية المتعددة اﻷطراف.
    iii) Promover el reconocimiento de los conocimientos, los méritos, las habilidades y las aportaciones de las personas con discapacidad en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; UN ' 3` تشجيع الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات وإسهامات المعوقين في مكان العمل وسوق العمل؛
    iii) Promover el reconocimiento de los conocimientos, los méritos, las habilidades y las aportaciones de las personas con discapacidad en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; UN ' 3` تشجيع الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات وإسهامات المعوقين في مكان العمل وسوق العمل؛
    En lo que se consideraba un paso importante, las organizaciones habían empezado a promover y aceptar las sugerencias del público y las aportaciones de las diversas partes interesadas en relación con el proceso normativo. UN والأمر الذي اعتبر بمثابة تطور هام هو أن المنظمات قد بدأت التشجيع وتلقي التعليقات من الجمهور والإسهامات من أصحاب المصلحة المتعددين بشأن عملية وضع السياسات.
    Fueron especialmente bien recibidas, en particular, la participación y las aportaciones de las instituciones financieras internacionales y de la OMC. UN وبوجه خاص فمشاركة ومدخلات المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية قد حظيت بالترحيب.
    8. Reafirma la importancia de la participación y las aportaciones de las organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio y en la propia Conferencia, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 1993/4 del Consejo Económico y Social; UN ٨ - تؤكد من جديد أهمية اشتراك وإسهام المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية، وفي المؤتمر نفسه، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٤؛
    La edad de jubilación y las aportaciones jubilatorias son iguales para hombres y mujeres. UN والمساواة مكفولة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بسن التقاعد والاشتراكات في المعاش التقاعدي.
    El Presidente cuenta con la asistencia de la Mesa y se guía por las opiniones y las aportaciones de las Partes. UN ويتلقى الرئيس مساعدة من المكتب ويسترشد بآراء الأطراف ومساهماتها.
    70. El CRPD instó al Perú a que formulara políticas y programas centrados en la dignidad, la capacidad y las aportaciones a la sociedad de las personas con discapacidad. UN 70- أهابت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ببيرو أن تضع سياسات وبرامج تركز على كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى قدراتهم ومساهماتهم في المجتمع(135).
    Se agradecen la participación y las aportaciones del Foro Permanente en este ámbito y ya se han celebrado algunas conversaciones con el Foro al respecto. UN وتجد مشاركة المنتدى الدائم ومساهماته في هذا العمل الترحيب الشديد وقد عقدت بعض المناقشات مع المنتدى الدائم بهذا الصدد.
    En particular, las dos instituciones tienen por objetivo aumentar considerablemente la participación en los procesos de la CLD y las aportaciones sustantivas a éstos, a fin de mejorar el diálogo sobre políticas y ampliar la labor de extensión y la respuesta resultante del CRIC, la CP y otros foros pertinentes. UN وتهدف المؤسستان على وجه الخصوص إلى تحقيق زيادة كبيرة في المشاركة في عمليات الاتفاقية وفي الإسهامات الموضوعية في هذه العمليات من أجل تحسين الحوار في مجال السياسات وزيادة الاتصال والاستجابة الناجمين عن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف وغيرهما من المحافل ذات الصلة.
    Acogiendo con beneplácito la aplicación por los partidos políticos de las disposiciones del comunicado conjunto de 2 de abril de 2009 y las aportaciones de estas a una cesación sostenida de la violencia política en Sierra Leona, y exhortando a todos los partidos políticos a que sigan adhiriéndose a sus disposiciones y a que aseguren su plena aplicación, UN وإذ يرحب بمواصلة الأحزاب السياسية تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/ أبريل 2009 وبما تقدمه من إسهامات في سبيل استمرار وقف العنف السياسي في سيراليون، وإذ يدعو جميع الأحزاب السياسية إلى مواصلة تقيدها بأحكام ذلك البيان وكفالة تنفيذه تنفيذا تاما،
    a) recopilara las aportaciones del séptimo período de sesiones del Comité relativas al Mecanismo Mundial y las aportaciones complementarias presentadas por los Estados miembros a la Secretaría a más tardar el 15 de octubre de 1995; UN )أ( أن تجمع مدخلات بشأن اﻵلية العالمية من الدورة السابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية وأي وثائق تكميلية تقدمها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمانة وذلك في موعد لا يتجاوز ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١؛
    En el documento se han tenido en cuenta las observaciones de la Unión Internacional de Organizaciones de Investigación Forestal y las aportaciones sustanciales de la secretaría de la Comunidad del Pacífico. UN وقد استفادت من تعليقات الاستعراض الذي قام به الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية، ومن إسهامات كبيرة قدمتها أمانة جماعة المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد