Es importante seguir fortaleciendo la tecnología, el multilingüismo y las asociaciones en todas esas esferas. | UN | وإنه من الضروري مواصلة تعزيز التكنولوجيا والتعددية اللغوية والشراكات في جميع هذه المجالات. |
En la sección siguiente de este documento se intenta poner de relieve aspectos importantes que han surgido del examen general preliminar efectuado por la secretaría de la función de la creación de redes, la agrupación de empresas y las asociaciones en el fomento de las PYMES. | UN | ويسعى الفرع التالي بهذه الورقة إلى إبراز الجوانب ذات الصلة التي ظهرت من الاستعراض العام اﻷولي الذي أجرته اﻷمانة لدور الربط الشبكي والتجمعات والشراكات في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
iii) Experiencia adquirida a partir de las mejores prácticas y las asociaciones en relación con el logro de una vivienda adecuada para todos y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en un mundo en proceso de urbanización; | UN | `٣` الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم متحضر. |
c) Fortaleciendo también la cooperación y las asociaciones en el plano regional, según proceda, para: | UN | (ج) تعزيز التعاون والشراكات على الصعيد الإقليمي، حسب الاقتضاء، من أجل ما يلي: |
c) Fortaleciendo también la cooperación y las asociaciones en el plano regional, según proceda, para: | UN | (ج) تعزيز التعاون والشراكات على الصعيد الإقليمي، حسب الاقتضاء، من أجل ما يلي: |
Las experiencias exitosas demuestran la importancia de incorporar estrategias para fomentar la implicación nacional y las asociaciones en el diseño de los programas y de examinar el progreso de esas estrategias en el seguimiento y la supervisión. | UN | وتوضح التجارب الناجحة أهمية إدماج استراتيجيات الملكية والشراكة في تصميم البرامج، واستعراض التقدم المحرز في هذه الاستراتيجيات، أثناء تنفيذ عمليات الرصد وممارسة الإشراف. |
El PNUD, a través del sistema de coordinadores residentes, ha desempeñado un papel fundamental para tratar de mejorar la coordinación y las asociaciones en los países afectados por conflictos. | UN | يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال نظام المنسق المقيم، بدور أساسي في سعيه لتعزيز عمليات التنسيق والشراكات في البلدان المتضررة من الصراعات. |
El PNUD, a través del sistema de coordinadores residentes, ha desempeñado un papel fundamental para tratar de mejorar la coordinación y las asociaciones en los países afectados por conflictos. | UN | يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال نظام المنسق المقيم، بدور أساسي في السعي نحو تعزيز عمليات التنسيق والشراكات في البلدان المتضررة من الصراعات. |
En vista de la importancia de contar con servicios de información y noticias que sean precisos, objetivos y equilibrados, deben continuar los esfuerzos para fortalecer la tecnología, el multilingüismo y las asociaciones en todos los medios de comunicación. | UN | وبسبب أهمية الأخبار الدقيقة والموضوعية والمتوازنة وخدمات الإعلام، يجب استمرار الجهود المبذولة لتعزيز التكنولوجيا، والتعدد اللغوي والشراكات في جميع وسائل الإعلام. |
Era importante aumentar las inversiones y las asociaciones en actividades de investigación y desarrollo, y establecer marcos de política complementarios para promover, financiar y comercializar las innovaciones. | UN | وتكتسي زيادة الاستثمارات والشراكات في مجال البحث والتطوير أهمية، إلى جانب أطر السياسات التكميلية لتطوير الابتكار وتمويله وتسويقه. |
Se organizaron importantes foros sobre la promoción de las inversiones y las asociaciones en Abidján en noviembre de 1997, en Guinea en mayo de 1998, en Mozambique en junio de 1998 y en Túnez en junio de 1999. | UN | ٦٢ - ونُظمت منتديات كبرى لتشجيع الاستثمارات والشراكات في أبيدجان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وفي غينيا في أيار/مايو ١٩٩٨، وفي موزامبيق في حزيران/يونيه ١٩٩٨، وفي تونس في حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
El PNUD sigue haciendo hincapié en el apoyo a las políticas nacionales de descentralización; la creación de instituciones de gobernanza local, incluido el fortalecimiento de la participación y las asociaciones en la prestación de servicios sociales; la formulación de políticas y la gestión de recursos; y el desarrollo urbano y rural. | UN | ويستمر البرنامج الإنمائي في التأكيد على دعم عملية وضع السياسات الوطنية المتعلقة باللامركزية؛ وبناء قدرات الحكومات المحلية، بما في ذلك تعزيز المشاركة والشراكات في مجال إيصال الخدمات الاجتماعية؛ وصوغ السياسات وإدارة الموارد؛ والتنمية الحضرية والريفية. |
Se incluye información sobre los productos de los proyectos y las asociaciones en 10 sectores: educación, medio ambiente, igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, gobernanza, salud, socorro humanitario y recuperación, justicia y reconciliación, alivio de la pobreza, obras públicas, y seguridad y orden público. | UN | وقد أُدرجت معلومات عن نواتج المشاريع والشراكات في 10 قطاعات هي: التعليم؛ والبيئة؛ والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ والحوكمة؛ والصحة؛ والإغاثة الإنسانية والانتعاش؛ والعدالة والمصالحة؛ والتخفيف من وطأة الفقر؛ والأشغال العامة؛ والأمن والنظام العام. |
Durante el período que se examina, el Pacto Mundial organizó diálogos de políticas sobre el sector empresarial y el desarrollo sostenible, en 2002, y sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo y la gestión de la cadena de abastecimiento y las asociaciones, en 2003. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الاتفاق العالمي حوارات حول السياسات بشأن الأعمال التجارية والتنمية المستدامة في عام 2002؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل، وإدارة سلسلة الإمدادات والشراكات في عام 2003، ضمت مشتركين من الأعمال التجارية والقوى العاملة والمجتمع المدني. |
c) Fortaleciendo también la cooperación y las asociaciones en el plano regional, según proceda, para: | UN | (ج) تعزيز التعاون والشراكات على الصعيد الإقليمي، حسب الاقتضاء، من أجل ما يلي: |
2. Subrayar la importancia de proseguir los esfuerzos de crear e intensificar una cultura de la comunicación con miras a dirigir su información a un público mundial y fortalecer la colaboración y las asociaciones en todo el mundo. | UN | ٢ - تأكيد أهمية الجهود المتواصلة لبناء وتكثيف ثقافة الاتصال في البرنامج اﻹنمائي بغية استهداف جمهور عالمي وتعزيز التعاون والشراكات على الصعيد العالمي. ــ ــ ــ ــ ــ |
c) Fortalecer la cooperación y las asociaciones en el plano regional, según proceda, para: | UN | (ج) تعزيز التعاون والشراكات على الصعيد الإقليمي، حسب الحاجة، من أجل: |
b) También fortaleciendo la cooperación y las asociaciones en el plano regional, según proceda, para: | UN | (ب) وأيضا تعزيز التعاون والشراكات على الصعيد الإقليمي، حسب الحاجة، من أجل: |
Se propone una serie de actividades para fomentar el diálogo internacional y las asociaciones en pro de la aplicación de la hoja de ruta (véase el cuadro 5). | UN | 17 - يُقترح الاضطلاع بعدد من الأنشطة لتشجيع الحوار والشراكات على المستوى الدولي من أجل دعم تنفيذ خارطة الطريق (انظر الجدول 5). |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión utilizará sus redes funcionales sobre finanzas y presupuesto, seguridad, recursos humanos, tecnología de la información y las comunicaciones, adquisiciones y cuestiones médicas y jurídicas para difundir las mejores prácticas, los enfoques modernos de la gestión y las asociaciones en todos los aspectos de la gestión. | UN | وستستغل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى شبكاتها الفنية المعنية بالشؤون المالية والمتعلقة بالميزانية، والأمن، والموارد البشرية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات، والشؤون القانونية، والمسائل المتعلقة بالمجالات الطبية، في نشر أفضل الممارسات ونُهج الإدارة الحديثة والشراكة في جميع المجالات الإدارية. |
Los cuatro elementos son: la política social, la promoción y las asociaciones en favor de los niños; la protección infantil; la prevención del VIH y la preparación para la vida activa; y el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | والعناصر الأربعة هي السياسة الاجتماعية والدعوة والشراكات من أجل الطفل؛ وحماية الطفل؛ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والمهارات الحياتية؛ والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |