ويكيبيديا

    "y las asociaciones entre el sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشراكات بين القطاعين
        
    • وإقامة الشراكات بين القطاعين
        
    • والشراكات بين القطاع
        
    No obstante, el Grupo directivo sigue estudiando otras fuentes de financiación innovadora, como el impuesto a las transacciones en divisas, los compromisos anticipados de mercado para las vacunas y las asociaciones entre el sector público y el privado para la microfinanciación. UN إلا أن المجموعة الرائدة تواصل استكشاف موارد تمويل مبتكرة أخرى مثل فرض ضريبة على المعاملات الخاصة بالعملة، والتزامات السوق المسبقة للأمصال، والشراكات بين القطاعين العام والخاص بشأن التمويل الصغير.
    En varios países se presta apoyo sustantivo a las asociaciones de propietarios de bosques privados, las asociaciones voluntarias de pequeños propietarios de tierras forestales y las asociaciones entre el sector público y el sector privado con la participación de empresas relacionadas con los bosques. UN ويقدم دعم كبير إلى رابطات ملاك الغابات الخاصة، والرابطات الطوعية لصغار ملاك الغابات والأراضي، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، التي يضم عدد منها مؤسسات ذات صلة بالغابات.
    La colaboración y las asociaciones entre el sector público y el privado son necesarias para asegurar la contribución positiva de la minería al desarrollo sostenible. UN وثمة حاجة لقيام التعاون والشراكات بين القطاعين العام والخاص لضمان مساهمة النشاط التعديني بشكل إيجابي في التنمية المستدامة.
    Aumento de la eficacia de la lucha contra las amenazas de carácter delictivo que afronta el sector del turismo, incluidas amenazas terroristas en particular mediante la cooperación internacional y las asociaciones entre el sector público y el sector privado UN تعزيز فعالية التصدِّي للأخطار الإجرامية، بما فيها الأخطار الإرهابية، التي يواجهها قطاع السياحة، ولا سيما عن طريق التعاون الدولي والشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Oportunidades mediante la cooperación regional y las asociaciones entre el sector público y el privado condujeron a la formulación de opciones normativas para la seguridad de la energía regional. UN وأفضت الفرص المتاحة من خلال التعاون الإقليمي وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص إلى صياغة الخيارات في مجال السياسات لغرض توفير أمن الطاقة على الصعيد الإقليمي.
    Las declaraciones financieras y las asociaciones entre el sector público y el privado se habían definido también como asuntos prioritarios. UN وحُددت أيضاً مسألة إقرار الذمة المالية والشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Aumento de la eficacia de la lucha contra las amenazas de carácter delictivo que afronta el sector del turismo, incluidas amenazas terroristas en particular mediante la cooperación internacional y las asociaciones entre el sector público y el sector privado UN تعزيز فعالية مواجهة التهديدات الإجرامية التي يتعرض لها القطاع السياحي، بما في ذلك التهديدات الإرهابية، ولا سيما عن طريق التعاون الدولي والشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Además, el Grupo de Trabajo de la CEPE sobre prácticas contractuales internacionales en la industria promueve la participación del sector privado y las asociaciones entre el sector privado y el sector público en proyectos de infraestructura y prepara una serie de guías sobre las mejores prácticas en las relaciones contractuales. UN وإضافة إلى ذلك، فإن فرقة العمل المعنية بممارسات العقود الدولية في قطاع الصناعة والتابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تشجع اشتراك القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية، وتعد سلسلة من اﻷدلة عن أفضل الممارسات في مجال العلاقات التعاقدية.
    El uso de enfoques competitivos y descentralizados, las iniciativas basadas en la comunidad y las asociaciones entre el sector público y el privado han facilitado la prestación de servicios sostenibles. UN 35 - وتؤدي النُهج التنافسية واللامركزية، والمبادرات المحلية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص إلى تيسير توفير الخدمات بصورة مستدامة.
    El Consejo de Administración también estipuló mandatos para la transferencia de tecnología destinada a la gestión de los recursos hídricos y el control de la contaminación, el saneamiento en zonas urbanas y rurales, el fomento de la responsabilidad social de las empresas y las asociaciones entre el sector público y privado, que, todos y cada uno, pueden contribuir en mucho a la gestión integrada de los recursos hídricos. UN كما وفر مجلس الإدارة ولايات بشأن نقل التكنولوجيا من أجل إدارة موارد المياه ومكافحة التلوث، والتصحاح الحضري والريفي، والنهوض بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، ولها بأجمعها مساهمات هامة في الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    11. Las organizaciones internacionales, las empresas y las asociaciones entre el sector público y el privado han desempeñado un papel fundamental con respecto al acceso a las TIC, al compartir los costos de la instalación de centros de enseñanza basados en la comunidad. UN 11- وقد كان للمنظمات الدولية والشركات والشراكات بين القطاعين العام والخاص دورٍ رئيسي في توفير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وذلك بتقاسم تكاليف نشر مراكز التعليم المجتمعية. ففي
    24. Las organizaciones internacionales, las empresas y las asociaciones entre el sector público y el privado son actores fundamentales en la promoción del acceso a las TIC y la mejora de los servicios. UN 24- وللمنظمات الدولية والشركات والشراكات بين القطاعين العام والخاص دورٌ فائق الأهمية في تعزيز الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحسين مرافقها.
    En sus respectivas aportaciones oficiales, varios Estados Miembros destacaron el papel del sector privado, y a menudo hicieron referencia a la importancia de la inversión privada y las asociaciones entre el sector público y el privado. UN 58 - أكدت العديد من الدول الأعضاء في مدخلاتها الرسمية على دور القطاع الخاص، وذلك في الغالب بالإشارة إلى الدور المهم للاستثمارات الخاصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Como de la privatización y las asociaciones entre el sector público y el privado han surtido resultados dispares, el Estado mantiene una participación considerable en la prestación de servicios de infraestructura, en particular mediante empresas estatales. UN وبما أن الخصخصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص قد أعطتا نتائج متفاوتةً، فإن الدولة تواصل الإبقاء على حصص كبيرة لها في توفير قطاعات خدمات البنى التحتية، بما في ذلك عن طريق المؤسسات التي تملكها هي.
    El establecimiento de un entorno propicio que atraiga las inversiones privadas y las asociaciones entre el sector público y el sector privado requerirá estabilidad macroeconómica, liberalización del comercio y políticas transparentes y seguras de inversiones, así como marcos normativos y sistemas jurídico y financiero que funcionen adecuadamente. UN 42 - وتتطلب إقامة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمارات الخاصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي وتحرير التجارة وانتهاج سياسات استثمار شفافة وسليمة، فضلا عن أطر تنظيمية مرنة ونظم قانونية ومالية تعمل كلها بكفاءة.
    22. Con referencia a las nuevas estrategias de desarrollo industrial, dice que los países africanos han adoptado ya políticas para promover la inversión privada, mejorar la infraestructura física e institucional, alentar el libre mercado y las asociaciones entre el sector público y el sector privado, y fomentar la buena gestión pública. UN 22- وتناول استراتيجيات التنمية الصناعية، فقال ان البلدان الأفريقية اعتمدت سياسات لتعزيز الاستثمار من قبل القطاع الخاص، وأخذت تحسّن البنى التحتية المادية والمؤسساتية، وتشجع الأسواق الحرة والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعزز الحكم الرشيد.
    Los empeños para hacer participar a las empresas en un desarrollo inclusivo, la responsabilidad social de las empresas y las asociaciones entre el sector público y el privado requieren un marco que puede ser proporcionado por los procesos de planificación nacional, la política social o instituciones de diálogo social en el que participen el Estado, las empresas y la sociedad civil. UN 48 - تتطلب الجهود المبذولة لإشراك الأعمال التجارية في التنمية الشاملة، والمسؤولية الاجتماعية للشركات والشراكات بين القطاعين العام والخاص إطارا يمكن أن توفره عمليات التخطيط الوطني أو السياسات الاجتماعية أو مؤسسات الحوار الاجتماعي التي تشارك فيها الدولة والأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    169. La UNCTAD deberá intensificar sus actividades en relación con la inversión pública y las asociaciones entre el sector público y el privado, fortaleciendo su labor de investigación y análisis sobre las distintas formas de inversión pública y criterios de contabilidad, y mediante la cooperación y la asistencia técnica. UN 169- وينبغي أن يكثف الأونكتاد أنشطته المتعلقة بالاستثمار العام والشراكات بين القطاعين العام والخاص، عن طريق تدعيم أعماله البحثية والتحليلية المتعلقة بمختلف أشكال الاستثمار العام والمعايير المحاسبية، وكذلك عن طريق التعاون والمساعدة التقنية.
    17. Acoge con beneplácito también la creación del Centro Regional del Pacto Mundial para América Latina y el Caribe en Bogotá, con objeto de prestar apoyo a las redes locales del Pacto Mundial y de fomentar la responsabilidad social y ambiental y las asociaciones entre el sector público y el privado en favor del desarrollo en la región; UN 17- ترحب أيضا بإنشاء المركز الإقليمي للاتفاق العالمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في بوغوتا، كولومبيا، بهدف تقديم الدعم إلى الشبكات المحلية للاتفاق وكذلك لتعزيز المسؤولية الاجتماعية والبيئية والشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية في المنطقة؛
    169. La UNCTAD deberá intensificar sus actividades en relación con la inversión pública y las asociaciones entre el sector público y el privado, fortaleciendo su labor de investigación y análisis sobre las distintas formas de inversión pública y criterios de contabilidad, y mediante la cooperación y la asistencia técnica. UN 169- ينبغي للأونكتاد أن يكثف أنشطته المتعلقة بالاستثمار العام والشراكات بين القطاعين العام والخاص، عن طريق تدعيم أعماله البحثية والتحليلية المتعلقة بمختلف أشكال الاستثمار العام والمعايير المحاسبية، وكذلك عن طريق التعاون والمساعدة التقنية.
    La colaboración y las asociaciones entre el sector público y el privado son necesarias para asegurar que la minería haga una contribución positiva al desarrollo sostenible y para promover una distribución equitativa de los beneficios de la extracción de los recursos minerales. UN ومن الضروري إبداء التعاون وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لضمان إسهام التعدين إيجابا في التنمية المستدامة وتعزيز التوزيع المنصف للمنافع الناشئة عن استخراج الموارد المعدنية.
    La movilización de recursos financieros también será fundamental para apoyar las políticas que promueven la economía verde y, en ese sentido, las instituciones financieras internacionales, los donantes bilaterales, el sector privado y las asociaciones entre el sector privado y el público tienen una importante función que desempeñar. UN وسيكون أيضاً من الأهمية بمكان حشد الموارد المالية لدعم سياسات الاقتصاد الأخضر، وفي هذا الصدد، فإن المؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين، والقطاع الخاص، والشراكات بين القطاع العام والخاص، لديها جميعاً إسهامات هامة لتقدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد