El Estado y las autoridades públicas son los encargados de velar por el respeto de la legislación laboral y de la legislación en materia de seguridad e higiene en el trabajo. | UN | وتتولى الدولة والسلطات العامة إنفاذ تشريع العمل والأنظمة المتعلقة بالسلامة والصحة. |
El Gobierno y las autoridades públicas deben promover también la atención social y la seguridad social y un buen entorno de vida. | UN | وعلى الحكومة والسلطات العامة أيضاً أن تنهض بالرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي وأن توفر بيئة معيشية جيدة. |
La dignidad humana se considera inviolable, y las autoridades públicas están obligadas a respetarla y protegerla. | UN | وتُعتبر الكرامة الإنسانية من الحرمات، والسلطات العامة ملزمة باحترامها وحمايتها. |
Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos y comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. | UN | وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها عموما وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل غير المشروعة إلى أن يتم القضاء عليها. |
La dignidad humana se considera inviolable, y las autoridades públicas están obligadas a respetarla y protegerla. | UN | وتُعتبر الكرامة الإنسانية معصومة، والسلطات العمومية ملزمة باحترامها وحمايتها. |
La reputación y la legitimidad de los políticos y las autoridades públicas se vulneran, tanto en el plano local como en el internacional. | UN | وسمعة وشرعية السياسيين والسلطات العامة تتعرض للمعاناة، سواء على الصعيد المحلي أم الدولي. |
La dignidad humana se considera inviolable, y las autoridades públicas están obligadas a respetarla y protegerla. | UN | وتُعتبر الكرامة الإنسانية من الحرمات، والسلطات العامة ملزمة باحترامها وحمايتها. |
La Constitución del Estado estipula que las mujeres y los hombres son iguales ante la ley y las autoridades públicas. | UN | وينص دستور الدولة على أن المرأة والرجل متساويان أمام القانون والسلطات العامة. |
Los órganos del Estado y las autoridades públicas competentes supervisan la aplicación de la Ley y los reglamentos en los ámbitos de su competencia a los que se refieren las sanciones. | UN | وتشرف الهيئات الحكومية والسلطات العامة المختصة على تنفيذ القانون واللوائح في مجالات اختصاصها التي تشير إليها الجزاءات. |
También cooperó a fin de aumentar los conocimientos jurídicos acerca de la violencia doméstica y fortalecer la comunicación entre las comunidades religiosas y las autoridades públicas. | UN | وتعاونا كذلك على زيادة الوعي القانوني بالعنف المنزلي، وتعزيز الاتصالات بين المجتمعات الدينية والسلطات العامة. |
Además, el artículo 16 de la Constitución proclama el principio de la igualdad ante la ley y las autoridades públicas, sin privilegio ni discriminación algunos. | UN | كذلك تنص المادة 16 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون والسلطات العامة دون أي امتياز أو تمييز. |
La dignidad humana se considera inviolable, y las autoridades públicas están obligadas a respetarla y protegerla. | UN | وتُعتبر كرامة الإنسان من الحرمات، والسلطات العامة ملزمة باحترامها وحمايتها. |
La dignidad humana se considera inviolable, y las autoridades públicas están obligadas a respetarla y protegerla. | UN | وتُعتبر كرامة الإنسان من الحرمات، والسلطات العامة ملزمة باحترامها وحمايتها. |
Por otra parte, se analizarán las hipótesis sobre la función del Estado y las autoridades públicas en diversos niveles, entre ellos el municipal, en comparación con la función del mercado. | UN | أما الفروض المتعلقة بدور الدولة والسلطات العامة في مختلف المستويات، بما في ذلك مستوى البلديات، إزاء الدور الذي يلعبه السوق، فسوف تُخضع للمناقشة. |
Todas tenían en común la preeminencia de la necesidad de crecimiento económico, la función central del Estado y las autoridades públicas, y el llamamiento a la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | ويربط بينها جميعا قاسم مشترك واحد هو الحاجة القصوى لتحقيق نمو اقتصادي، وقيام الدولة والسلطات العامة بدور مركزي، والدعوة لتقديم المساعدة والتعاون الدوليين. |
Aunque la carta es vinculante para el Gobierno y las autoridades públicas, no se hace extensiva a los derechos de los ciudadanos, muchos de los cuales se rigen por disposiciones concretas de la legislación interna. | UN | وإذا كان هذا المرسوم ملزماً للحكومة والسلطات العامة فإنه لا يتناول حقوق المواطنين، التي تخضع في كثير منها لأحكام خاصة في التشريع المحلي. |
También se centra en la interacción de la población y las autoridades públicas en un contexto democrático. | UN | وتركز أيضا على التفاعل بين الجمهور والسلطات الحكومية في سياق ديمقراطي. |
Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos, al comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. | UN | وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها. |
Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos, al comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. | UN | وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها. |
Reafirmando que los actos de violencia racial no constituyen legítimas expresiones de opinión, sino más bien actos ilícitos o delitos, y que los actos de racismo y discriminación respaldados por los gobiernos y las autoridades públicas pueden hacer peligrar la democracia, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن أعمال العنف العنصري لا تمثل تعبيرات مشروعة عن الرأي، بل هي أفعال غير قانونية أو جرائم، وأن الأفعال العنصرية والأفعال القائمة على التمييز التي تؤيدها الحكومات والسلطات العمومية قد تهدد الديمقراطية، |
Reafirmando que los actos de violencia racial no constituyen legítimas expresiones de opinión, sino más bien actos ilícitos o delitos, y que los actos de racismo y discriminación respaldados por los gobiernos y las autoridades públicas pueden hacer peligrar la democracia, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن أعمال العنف العنصري لا تمثل تعبيرات مشروعة عن الرأي، بل هي أفعال غير قانونية أو جرائم، وأن الأفعال العنصرية والأفعال القائمة على التمييز التي تؤيدها الحكومات والسلطات العمومية قد تهدد الديمقراطية، |
La protección de las instalaciones se basa en una estrecha colaboración entre los explotadores y las autoridades públicas. | UN | وتنبني حماية المنشآت على التعاون الوثيق بين الجهات التشغيلية والسلطات الرسمية. |