ويكيبيديا

    "y las bases de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخطوط
        
    • والوصول إلى قواعد
        
    • ومعالم
        
    • وأسس
        
    • وفي قواعد
        
    • الحطام وقاعدة
        
    • والأسس التي
        
    • ويوفر الأساس لتلك
        
    • وقواعد مواقع
        
    • ومواقع الأفرقة
        
    Los talleres se centraron en la adicionalidad, los cambios posteriores al registro, los programas de actividades y las bases de referencia normalizadas. UN وركَّزت حلقات العمل على عنصر الإضافة، والتغييرات اللاحقة للتسجيل، وبرامج الأنشطة، وخطوط الأساس الموحدة.
    La UNMIL está examinando las metas y las bases de referencia para que las examinen y aprueben el Representante Especial del Secretario General para Liberia y el Director de la UNMIL. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإجراء استعراض للأهداف وخطوط الأساس لينظر فيه الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ويوافقا عليه.
    Informe acerca del estado de la labor sobre las metodologías y las bases de referencia para una utilización efectiva del subconjunto de indicadores de impacto relativos a los objetivos estratégicos 1, 2 y 3. UN تقرير مرحلي عن حالة العمل المتعلق بالمنهجيات وخطوط الأساس لاستخدام المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 استخداماً فعالاً.
    e) Se debería dar a todos los interesados acceso a las plantillas de la infraestructura nacional de datos espaciales, los datos de referencia y las bases de datos activas relacionadas con los desastres. UN (ﻫ) ينبغي أن يُتاح لجميع أصحاب المصلحة المعنيين الحصول على نماذج البنى التحتية الوطنية للبيانات المكانية، والبيانات القاعدية الأساسية، والوصول إلى قواعد البيانات التشغيلية الأساسية المتصلة بالكوارث.
    Para ello es necesario adoptar una estrategia nacional que permita a todos el disfrute del derecho a la salud, basada en los principios de derechos humanos que definan los objetivos de esa estrategia, y formular políticas y establecer los indicadores y las bases de referencia correspondientes del derecho a la salud. UN وهذا يتطلب اعتماد استراتيجية وطنية لكفالة تمتع الجميع بالحق في الصحة، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد أهداف هذه الاستراتيجية، وصياغة سياسات وما يقابلها من مؤشرات ومعالم خاصة بالحق في الصحة.
    Artículo 84: El régimen de las vacaciones, en particular la duración de las vacaciones anuales, las bases de cálculo de los derechos a las vacaciones y las bases de cálculo de la remuneración durante las vacaciones, se determinará por la ley. UN المادة ٤٨: يحدد القانون نظام اﻹجازات، لا سيما مدة الاجازة السنوية، وأسس حساب الحقوق في الاجازات وأسس حساب اﻷجر خلال الاجازات.
    Se han programado misiones a todas las comisiones regionales en 1998–1999 a fin de examinar las últimas novedades en relación con el UNESIS y las bases de datos estadísticos regionales desde los puntos de vista técnico y sustantivo. UN وفي الفترة ١٩٩٩-١٩٩٨، من المقرر الاضطلاع ببعثات إلى جميع اللجان اﻹقليمية لاستعراض التطورات الحاصلة في ذلك النظام وفي قواعد البيانات اﻹحصائية اﻹقليمية من الناحيتين التقنية والموضوعية.
    Examen del estado de la labor sobre las metodologías y las bases de referencia para una utilización efectiva del subconjunto de indicadores de impacto relativos a los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 UN النظر في حالة العمل المتعلق بالمنهجيات وخطوط الأساس لاستخدام المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 استخداماً فعالاً
    Informe sobre los progresos realizados en la labor sobre las metodologías y las bases de referencia para una utilización efectiva del subconjunto de indicadores de impacto relativos a los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 UN تقرير مرحلي عن حالة العمل المتعلق بالمنهجيات وخطوط الأساس لاستخدام المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 استخداماً فعالاً
    Examen del estado de la labor sobre las metodologías y las bases de referencia para una utilización efectiva del subconjunto de indicadores de impacto relativos a los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 UN النظر في حالة العمل المتعلق بالمنهجيات وخطوط الأساس لاستخدام المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 استخداماً فعالاً
    Informe sobre los progresos realizados en la labor sobre las metodologías y las bases de referencia para una utilización efectiva del subconjunto de indicadores de impacto relativos a los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 UN تقرير مرحلي عن حالة العمل المتعلق بالمنهجيات وخطوط الأساس لاستخدام المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 استخداماً فعالاً
    Esto permite a las Partes no incluidas en el anexo I disponer de flexibilidad a nivel nacional para establecer mecanismos que faciliten la integración de la reunión de datos, los indicadores y las bases de referencia de las tres convenciones de Río. UN ويوفر ذلك مرونة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على الصعيد الوطني لإنشاء آليات يمكن من خلالها تسهيل دمج جمع البيانات والمؤشرات وخطوط الأساس لاتفاقيات ريو الثلاث.
    Informe acerca del estado de la labor sobre las metodologías y las bases de referencia para una utilización efectiva del subconjunto de indicadores de impacto relativos a los objetivos estratégicos 1, 2 y 3. UN تقرير مرحلي بشأن حالة العمل المتعلق بالمنهجيات وخطوط الأساس لاستخدام المجموعة الفرعية لمؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 استخداماً فعالاً.
    Informe acerca del estado de la labor sobre las metodologías y las bases de referencia para una utilización efectiva del subconjunto de indicadores de impacto relativos a los objetivos estratégicos 1, 2 y 3. UN تقرير مرحلي بشأن حالة العمل المتعلق بالمنهجيات وخطوط الأساس لاستخدام المجموعة الفرعية لمؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 استخداماً فعالاً.
    Sobre la base de las enseñanzas extraídas de esa ronda de presentación de informes y de las recomendaciones formuladas por los grupos de expertos competentes, el CCT seguirá desarrollando la vigilancia del impacto y las bases de referencia de la CLD. UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من دورة الإبلاغ الحالية والتوصيات الصادرة عن فريق الخبراء ذي الصلة، ستواصل لجنة العلم والتكنولوجيا العمل على تطوير أعمال الرصد وخطوط الأساس المتعلقة بأثر الاتفاقية.
    Los productos, los indicadores de resultados y las bases de referencia y las metas que se indican en el cuadro proceden del proyecto de plan estratégico para 2014-2017 UN والنواتج ومؤشرات الأداء وخطوط الأساس والغايات المبينة في ذلك الجدول مستمدة من الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017.
    e) Creación de un sitio Web en la Internet, de carácter interactivo, para hacer posible que los miembros tengan pleno acceso a la información y las bases de datos sobre tecnología, inclusive el intercambio de sistemas de expertos y sistemas de apoyo para la adopción de decisiones en materia de gestión financiera en empresas pequeñas y medianas; UN (هـ) إقامة موقع تفاعلي على الإنترنت بغية إتاحة الإمكانية الكاملة للأعضاء للحصول على المعلومات والوصول إلى قواعد البيانات التكنولوجية، بما في ذلك اقتسام أنظمة الخبرات وأنظمة دعم صنع القرار في مجال الإدارة المالية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Para ello es necesario, por una parte, adoptar una estrategia nacional que permita a todos el disfrute del derecho a la salud, basada en los principios de derechos humanos que definan los objetivos de esa estrategia, y, por otra parte, formular políticas y establecer los indicadores y las bases de referencia correspondientes del derecho a la salud. UN وهذا يتطلب اعتماد استراتيجية وطنية لكفالة تمتع الجميع بالحق في الصحة، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد أهداف هذه الاستراتيجية، وصياغة سياسات وما يقابلها من مؤشرات ومعالم خاصة بالحق في الصحة.
    El primer capítulo de la Constitución incorpora y desarrolla conceptos tales como la calidad de vida, el derecho a un ambiente saludable, la protección ambiental, y las bases de la reforma agraria y del desarrollo rural. UN ويشمل الفصل اﻷول من الدستور مفاهيم مثل نوعية الحياة، والحق في بيئة صحية، وحماية البيئة، وأسس اﻹصلاح الزراعي والتنمية الريفية، ويشرح هذه المفاهيم.
    Debido al estallido del conflicto en diciembre de 2013, se cancelaron los planes de la Misión para la ubicación conjunta del personal en los 10 estados y las bases de apoyo desplegables en los condados, en consonancia con la retirada por el PNUD del personal que había adscrito al Gobierno UN ونظرا لاندلاع النـزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013، فقد أُلغيت خطط البعثة في إشراك موظفين للعمل في مواقع مشتركة مع موظفين وطنيين في جميع الولايات العشر وفي قواعد دعم المقاطعات تماشيا مع سحب البرنامج الإنمائي للموظفين المتواجدين في مواقع مشتركة مع موظفين حكوميين
    A. Apoyo al Grupo de Trabajo del IADC sobre el medio ambiente y las bases de datos UN ألف- تقديم الدعم إلى الفريق العامل التابع لليادك والمعني ببيئة الحطام وقاعدة البيانات الخاصة بها
    La persona absuelta tiene derecho a recurrir por el procedimiento de casación la sentencia exculpatoria en la parte de los motivos y las bases de la absolución. UN ويحق للشخص الذي تبرئه المحكمة أن يتقدم بالتماس لاستعراض الأسباب والأسس التي صدر بناء عليها حكم البراءة.
    7. En el presente programa de trabajo se establecen el ámbito y las bases de la adopción de medidas sobre las actividades previstas en el artículo 6 de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN 7- يبيّن برنامج العمل الحالي نطاق الإجراءات المتعلقة بالأنشطة المتصلة بالمادة 6 ويوفر الأساس لتلك الأنشطة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Realiza interpretación consecutiva en inglés y ruso para el Jefe de Observadores Militares en las reuniones de información militar, reuniones públicas y privadas de alto nivel y visitas de trabajo entre los Sectores y las bases de destacamentos. UN يكفل لكبير المراقبين العسكريين الترجمة التتبعية، بالانكليزية والروسية، خلال جلسات اﻹحاطة الاعلامية العسكرية، والاجتماعات العامة والخاصة الرفيعة المستوى، وفي أثناء جولات الخدمة التي تجري الى القطاعات وقواعد مواقع اﻷفرقة.
    Asimismo, debido a rotación del personal internacional entre el cuartel general y las bases de operaciones es necesario doblar la capacidad del personal internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب تناوب الموظفين الدوليين بين المقر ومواقع الأفرقة مضاعفة عدد الموظفين الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد