También se desgravan los alimentos preparados y las bebidas que adquieren organizaciones benéficas, tales como Comidas sobre Ruedas, para su distribución o reventa a personas de edad, enfermas o necesitadas. | UN | وينص القانون أيضا على إعفاء اﻷغذية والمشروبات المجهزة إذا قامت بشرائها منظمة خيرية أو غيرها من المنظمات المماثلة لتوزيعها أو بيعها للمسنين والعاجزين أو المعوزين. |
Por otra parte, los precios de los alimentos y las bebidas disminuyeron, en tanto que los de los insumos agropecuarios aumentaron ligeramente. | UN | ومن ناحية أخرى انخفضت أسعار الأغذية والمشروبات بينما شهدت أسعار المواد الخام الزراعية زيادة طفيفة. |
Los incrementos en el caso de las materias primas agrícolas y las bebidas tropicales tomadas como grupo representaron en promedio un 58 y un 45% respectivamente. | UN | وإن متوسط الزيادتين في أسعار المواد الخام الزراعية والمشروبات الاستوائية، كمجموعتين، قد بلغ نسبتي 58 في المائة و45 في المائة على التوالي. |
En el caso de las materias primas agrícolas y las bebidas tropicales, el mejoramiento general de la situación y su subsiguiente empeoramiento parecen haber tenido mucha menos influencia. | UN | ويبدو أن المواد الزراعية الخام والمشروبات المدارية كانت أقل تأثراً بالارتفاع العام كما كانت أقل تأثراً بالهبوط. |
Además, debería haber iniciativas de regulación de los impuestos aplicables a los alimentos y las bebidas saludables. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين تطبيق مبادرات التنظيم الضريبي على الأغذية والمشروبات الصحية. |
Varias empresas internacionales del sector de los alimentos y las bebidas utilizan refrigeradores comerciales con tecnología basada en hidrocarbonos; | UN | كما أن العديد من شركات الأغذية والمشروبات العالمية تستخدم الثلاجات التجارية التي تُستخدم فيها التكنولوجيا الهيدروكربونية؛ |
¿De dónde sacaste en dinero para comprar la cena y las bebidas para la cita? | Open Subtitles | من أين لك بالمال لتشتري العشاء والمشروبات لفتاتك؟ |
Voy a necesitar a uno de ustedes dentro... sirviendo la cena y las bebidas... muchas bebidas. | Open Subtitles | سأكون بحاجة لواحد منكما معي بالداخل لتقديم العشاء والمشروبات الكثير من المشروبات |
Esta alta cantidad de azúcar en el jugo, y las bebidas en general, fue sin duda la mayor sorpresa de la primera semana. | Open Subtitles | هذا الكم العالي من السكر بالعصير والمشروبات بشكل عام كان اكبر شيء مفاجىء لي بهذا الأسبوع |
En tanto que el sector primario sigue siendo relevante, en el próximo futuro las industrias más importantes para las inversiones en el sector manufacturero son los productos textiles, la alimentación y las bebidas. | UN | ورغم استمرار أهمية القطاع الأولي، فإن أهم الصناعات التي ستجذب الاستثمار في المستقبل القريب في قطاع الصناعات التحويلية هي صناعة المنسوجات والأغذية والمشروبات. |
Los incrementos en el caso de las materias primas agrícolas y las bebidas tropicales tomadas como grupo representaron en promedio un 58 y un 45%, respectivamente. | UN | وبلغ متوسط الزيادة في أسعار المواد الخام الزراعية والمشروبات الاستوائية، كمجموعتين، نسبتي 58 في المائة و45 في المائة على التوالي. |
Desglosadas por sector de la economía, la más alta proporción de inversiones durante el año se registró en los transportes, el almacenamiento y las comunicaciones, la minería, los servicios financieros y los alimentos y las bebidas. | UN | وحسب كل صناعة على حدة، فإن أعلى أنصبة سُجلت في العام المذكور كانت في خدمات النقل والتخزين والاتصالات والتعدين والتمويل، وفي الأطعمة والمشروبات. |
La propuesta se formuló conjuntamente con otras propuestas de establecer un registro multilateral de indicaciones geográficas para los vinos y las bebidas espirituosas y extender el alto grado de protección de las indicaciones geográficas a otros productos. | UN | وقد طُرح الاقتراح في ارتباط مع اقتراحات تدعو إلى وضع سجل متعدد الأطراف بشأن المؤشرات الجغرافية للنبيذ والمشروبات الكحولية وتوسيع نطاق المستوى المرتفع لحماية المؤشرات الجغرافية ليشمل منتجات أخرى. |
Los principales componentes de los gastos del consumo eran la vivienda, el agua, la electricidad, el gas y otros combustibles, el transporte, los alimentos y las bebidas no alcohólicas. | UN | وكانت المكونات الرئيسية لإنفاق الأُسرة المعيشية هي: الإسكان، والمياه، والكهرباء، والغاز وأنواع الوقود الأخرى، والنقل، والأغذية، والمشروبات غير الكحولية. |
Se han iniciado consultas con los fabricantes en las industrias de los alimentos y las bebidas, en un esfuerzo dirigido a poner a disposición de nuestros ciudadanos opciones más completas y saludables. | UN | لقد بدأت مشاورات مع الجهات المصنعة في صناعة الأغذية والمشروبات في محاولة لإتاحة خيارات مكتملة وصحية بدرجة أكبر لمواطنينا. |
Sin embargo, varios parlamentos están adoptando medidas. Por ejemplo, el Parlamento de Francia ha anunciado recientemente una política encaminada a aumentar los impuestos al alcohol, el tabaco y las bebidas azucaradas a fin de incrementar sus ingresos internos y mejorar la salud de la nación. | UN | لكنّ عدداُ من البرلمانات يقوم باتخاذ إجراءات؛ فقد أعلن البرلمان الفرنسي مؤخراً سياسة عامة لزيادة الضرائب على الكحول والتبغ والمشروبات السكَّرية، بغية زيادة عائداتها الداخلية وتحسين صحة الأمة. |
El precio representa un importante factor determinante en los niveles de consumo y la elasticidad de la demanda es especialmente alta en el caso de los refrigerios y las bebidas que se consumen fuera del hogar. | UN | فالسعر عامل محدد هام في مستويات الاستهلاك، كما أن قابلية الطلب للتمدد مرتفعة على نحو خاص بالنسبة للوجبات الخفيفة والمشروبات المستهلكة خارج البيت. |
Se acordaron actividades concretas en que se aprovechará la composición mundial diversa de la Plataforma, cuyos proyectos iniciales se ejecutarán en el sector de los alimentos y las bebidas, así como en el de los productos textiles. | UN | واتُّفق على أنشطة ملموسة يشارك فيها شتى أعضاء البرنامج على الصعيد العالمي، ومن جملتها إقامة مشاريع أولية تستهدف قطاع الأغذية والمشروبات علاوة على قطاع النسيج. |
V. Responsabilidades de la industria de la alimentación y las bebidas 28 - 32 13 | UN | خامساً - مسؤوليات صناعة الأغذية والمشروبات 28-32 15 |
V. Responsabilidades de la industria de la alimentación y las bebidas | UN | خامساً- مسؤوليات صناعة الأغذية والمشروبات |
Pero las mujeres estan buenas y las bebidas frias. | Open Subtitles | لكن النساء جذابات و المشروبات باردة |