ويكيبيديا

    "y las campañas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحملات
        
    • والحملات
        
    • وتنظيم حملات
        
    • الحملات ذات
        
    • حملات الدعوة
        
    • والقيام بحمﻻت
        
    En otros países, los consejos consultivos y las campañas de sensibilización del público han resultado ser fuerzas movilizadoras eficaces. UN وتعتبر المجالس الاستشارية وحملات التوعية العامة في بلدان أخرى قوى تعبوية مؤثرة.
    Se señaló la importancia de la educación escolar y las campañas de sensibilización de la opinión pública encaminadas a modificar las actitudes. UN وشجعت التعليم المدرسي وحملات التوعية العامة التي ترمي إلى تغيير المواقف.
    La labor de defensa y las campañas de información pública dirigidas al público en general pueden beneficiar tanto a las niñas como a todos los demás agentes interesados. UN ويمكن لأعمال الدعوة وحملات الإعلام الموجهة إلى عامة الناس أن تعود بالنفع على الفتيات وجميع الأطراف المعنية على حد سواء.
    El análisis realizado por muchas organizaciones, incluida la UNCTAD, y las campañas de muchas organizaciones no gubernamentales pusieron de manifiesto este problema. UN وسلطت الأضواء على هذا الموضوع تحليلات عدد من المنظمات، بما فيها الأونكتاد، والحملات التي شنتها عدة منظمات غير حكومية.
    El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública en la reducción de la demanda UN دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب
    Se espera que la adopción de medidas efectivas y las campañas de alfabetización contribuyan a esa tendencia. UN ومن المتوقع اتخاذ تدابير للعمل الايجابي وتنظيم حملات لتعليم القراءة والكتابة لﻹسهام في ذلك الاتجاه.
    El Comité también reitera sus anteriores recomendaciones al Estado parte (CRC/C/15/Add.129, párr. 34) de que refuerce los programas y las campañas de concienciación y educación, con la participación de los niños, a fin de prevenir y combatir los abusos cometidos contra niños. UN كما تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف برامج التوعية والتثقيف، بمشاركة الأطفال، بما في ذلك الحملات ذات الصلة، من أجل منع ومكافحة إيذاء الأطفال.
    La representante de Ghana insiste asimismo en el importante papel de los medios de comunicación y las campañas de sensibilización en lo tocante a la denuncia de las actividades de los traficantes y de las violaciones de los derechos del niño. UN وقد شددت ممثلة غانا على الدور الهام لوسائط الإعلام وحملات التوعية في التنديد بأعمال المتاجرين وبانتهاك حقوق الطفل.
    :: El conocimiento del problema por parte del público y las campañas de concienciación de la población son importantes para conseguir la plena participación de la población en los programas de recogida de armas. UN :: تكتسب التوعية العامة وحملات نشر الوعي أهميتها في ضمان المشاركة الكاملة من جانب الجمهور في برامج تجميع الأسلحة.
    Esto puede ser alcanzado mediante la educación, la capacitación y las campañas de concienciación. UN وقالت إن هذا الهدف يمكن تحقيقه عن طريق التعليم والتدريب وحملات زيادة الوعي.
    El reclutamiento y la utilización de niños por los distintos grupos armados persiste a pesar de los llamamientos y las campañas de desmovilización oficiales. UN يستمر تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة مختلف الجماعات المسلحة على الرغم من النداءات وحملات التسريح الرسمية.
    Se pone en tela de juicio la utilidad de los seminarios y las campañas de sensibilización sin un Plan de Acción. UN وقالت إن من المشكوك فيه أن تتحقق أية فوائد من الحلقات الدراسية وحملات التوعية ما لم تكن هناك خطة عمل.
    Los vínculos entre la prestación de servicios y las campañas de información, educación, comunicación y promoción son a menudo bastante débiles. UN وتعد الروابط بين تقديم الخدمات وحملات الإعلام والتثقيف والاتصال، وصلات الدعوة ضعيفة في الغالب.
    El fortalecimiento de los servicios de atención primaria de salud y las campañas de sensibilización sobre el cáncer de mama y el cáncer cervical son encomiables. UN وتعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية وحملات التوعية بسرطان الصدر وسرطان عنق الرحم أعمال تستحق الثناء.
    La cloración de las fuentes de agua y las campañas de higiene y saneamiento han contribuido a prevenir brotes de enfermedades transmitidas por el agua. UN وساعدت حملات معالجة مصادر المياه بالكلور وحملات النظافة والتصحاح على منع تفشي الأوبئة المنقولة بالمياه.
    ii) El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública, en la reducción de la demanda y, en particular, en la prevención; UN `2` دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب، وخصوصا في الوقاية؛
    El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública en la reducción de la demanda UN دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب
    ii) El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública, en la reducción de la demanda y, en particular, en la prevención; UN `2` دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الاعلامية في خفض الطلب، ولا سيما في الوقاية؛
    Además, hay otros siete idiomas que se utilizan en Zambia para difundir información en los programas de radio y televisión y las campañas de alfabetización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللغات المحلية السبع الرئيسية تُستعمل كذلك في نشر المعلومات وتنظيم حملات تعليم القراءة والكتابة على الراديو والتلفزيون.
    Entre esas medidas figuran la identificación de los menores no acompañados o separados de su familia, la averiguación periódica de su paradero y las campañas de información adaptadas a todas las edades, que tengan en cuenta las cuestiones de género, en un idioma y un medio comprensibles para el niño víctima de la trata. UN وتشمل التدابير الضرورية التعرف على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم؛ والبحث باستمرار عن مكان وجودهم؛ وتنظيم حملات إعلامية تراعي سن الطفل وتخاطبه بلغة ووسيلة في متناولـه.
    Asimismo, recomienda al Estado parte que refuerce y amplíe los programas y las campañas de concienciación y educación, a fin de promover formas positivas y alternativas de disciplina y el respeto de los derechos del niño con la participación de estos, sensibilizando al mismo tiempo a la opinión pública sobre las consecuencias negativas del castigo corporal. UN وعلاوةً على ذلك، توصيها اللجنة بأن تعزز برامج التوعية والتثقيف، بما في ذلك الحملات ذات الصلة، وبأن توسع نطاقها وتشرك الأطفال فيها، بغية تشجيع استخدام أشكال تأديب إيجابية وبديلة واحترام حقوق الطفل، والتوعية في الوقت ذاته بنتائج العقاب البدني السلبية.
    Las actividades de fomento y las campañas de concienciación han pasado a ser prácticas habituales en muchos países. UN وأضاف أن حملات الدعوة وزيادة الوعي قد أصبحت سمة منتظمة في كثير من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد