ويكيبيديا

    "y las catástrofes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والكوارث
        
    • أو الكوارث
        
    • والنكبات
        
    Se va a sistematizar y ampliar esa forma de trabajo haciendo especial hincapié en el clima y las catástrofes naturales. UN وسنجعل هذه الخطوة خطوة منهجية على نطاق واسع، مع التركيز بشكل خاص على عنصري المناخ والكوارث الطبيعية.
    Todos estamos sufriendo sus efectos, que han exacerbado los problemas del mundo, incluidas la escasez alimentaria y las catástrofes naturales. UN وإننا جميعا نلمس آثاره التي زادت من شدة دواعي القلق العالمية، بما فيها الأمن الغذائي والكوارث الطبيعية.
    Se ven más afectados que el resto de la población por la malnutrición y las enfermedades y están más expuestos a las crisis económicas y las catástrofes naturales. UN ويعانون أكثر من الآخرين من الأمراض وسوء التغذية وهم معرضون أكثر من أي شخص آخر للأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية.
    Al mismo tiempo, otra sexta parte de la humanidad lucha cada día por sobrevivir, en una batalla de vida o muerte contra las enfermedades, el hambre y las catástrofes ambientales. UN وفي الوقت ذاته يصارع سـدس آخر من بني البشر من أجل الحصول على قوتهم اليومي في معركة بين الحياة والموت ضد المرض والجوع والكوارث البيئية.
    De resultas del bloqueo israelí, han empobrecido millones de personas, que se ven amenazadas por la inseguridad y las catástrofes alimentarias. UN ونتيجة للحصار الإسرائيلي أصبح الملايين يعيشون في فقر مدقع ويتهددهم انعدام الأمن الغذائي والكوارث.
    Estos diamantes alimentan los conflictos, la violencia y las catástrofes porque los ingresos obtenidos de su venta se utilizan para comprar armas. UN فذلك الماس يؤجج لهيب الصراع والعنف والكوارث لأن عائدات بيعه تستخدم في شراء الأسلحة.
    El aumento de las poblaciones, el cambio climático y las catástrofes naturales han influido profundamente en la productividad agrícola. UN وبيّن أن نمو الجماعات السكانية، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية أثرت بشكل عميق في الإنتاجية الزراعية.
    Cada vez son más las personas que se enfrentan al desplazamiento como consecuencia de los conflictos violentos, los desastres naturales y las catástrofes relacionadas con el cambio climático. UN فأعداد المشردين تتزايد بسبب الصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، والنكبات المتعلقة بتغير المناخ.
    Siempre que nos hemos apartado de estos principios, nos visitaron los peligros y las catástrofes. UN وكلما حدنا عن هذه المبادئ، حلت بنا الأخطار والكوارث.
    Surgen nuevas amenazas vinculadas al cambio climático, las pandemias y las catástrofes naturales. UN وتنشأ تهديدات جديدة مرتبطة بتغير المناخ والأوبئة والكوارث الطبيعية.
    Debido a los conflictos y las catástrofes naturales, el Sudán recibe a refugiados en su territorio, pero tiene también igualmente refugiados en los países vecinos. UN وبسبب النزاعات والكوارث الطبيعية، يستقبل السودان على أراضيه اللاجئين، ولكن لديه أيضا لاجئين في البلدان المجاورة.
    En paralelo, sigue obstaculizado el desarrollo de numerosos países por grandes cantidades de problemas mundiales, entre ellos los cambios climáticos, las crisis alimentaria y energética, las enfermedades transmisibles y las catástrofes naturales. UN وفي موازاة ذلك فإن التنمية في بلدان عديدة لا يزال يعوقها عدد لا يحصى من المشاكل العالمية، مثل تغير المناخ، وأزمات الغذاء والطاقة، والأمراض المعدية، والكوارث الطبيعية.
    Las extinciones en masa y las catástrofes que las provocan parecen tener una periodicidad de unos 30 millones de años. Open Subtitles يبدو أن المسبب للانقراضات والكوارث الهائلة يتبع دورة زمنيّة تُقدّر بـ 30 مليون عام.
    Pero seguimos firmemente convencidos de que estos últimos no se lograrán cabalmente si el hambre, la desnutrición, las enfermedades y las catástrofes naturales siguen caracterizando a la mayor parte de los Estados que componen la comunidad internacional. UN إننا نؤمن بمثالي السلم واﻷمن، ولكننا على اقتناع راسخ بأنه لا يمكن بلوغوهما بالكامل اذا استمرت المجاعة وسوء التغذية واﻷمراض والكوارث الطبيعية في أن تكون من نصيب أغلبية الدول التي تؤلف المجتمع الدولي.
    Los riesgos y peligros que entrañan la navegación de buques cisterna, los accidentes marítimos y las catástrofes ecológicas se agravan debido al aumento de la densidad del tráfico, al tamaño de los buques cisterna, a la capacidad de carga y a la índole de los cargamentos. UN والمخاطر المرتبطة بملاحة الناقلات والحوادث البحرية والكوارث البيئية تزداد تفاقما من جراء الزيادة في كثافة حركة المرور، وفي حجم الناقلات، وفي سعة الحمولة، وكذلك من جراء طبيعة الشحنات.
    Hoy día, asolado por los conflictos, las epidemias y las catástrofes naturales, nuestro mundo padece un mal aún más grande. Ese mal es la raíz de lo que nos lacera, nos crucifica y nos destruye. UN وإن عالم اليوم وقد خربته المنازعات واﻷوبئة والكوارث الطبيعية أصبح يعاني من شر أكبر منها؛ وهذا الشر هو السبب الجذري في كل ما يمزقنا وما يقهرنا وما يدمرنا.
    Los conflictos y las catástrofes naturales provocan un marcado aumento del número de personas con discapacidad. UN ٨٠ - وواصل قائلا إن المنازعات والكوارث الطبيعية تؤدي إلى زيادة كبيرة في عدد المعوقين.
    Según las estadísticas, tres de cada cuatro víctimas de las guerras, la sequía y las catástrofes naturales son mujeres y niñas; es preciso entonces tener esto en cuenta para distribuir la ayuda alimentaria de emergencia. UN ووفقا لﻹحصائيات، فإن ثلاث ضحايا من كل أربع ضحايا من ضحايا الحروب والجفاف والكوارث الطبيعية هم من النساء والطفلات الصغيرات، فينبغي إذن أخذ ذلك في الاعتبار لدى توزيع المعونات الغذائية في حالة الطوارئ.
    El subdesarrollo y el empobrecimiento, la amenaza de la marginación, la carga de la deuda externa, la falta de recursos y las catástrofes ecológicas plantean una verdadera amenaza a la paz internacional y al desarrollo sostenible. UN ويمثل التخلف والفقر، وخطر التهميش، وعبء الديون الخارجية، ونقص الموارد، والكوارث البيئية تهديدا حقيقيا للسلام الدولي والتنمية المستدامة.
    Esas enfermedades olvidadas no deben distraer la atención de la inmensa pobreza y las catástrofes naturales que vemos en todo el planeta. UN وهذه القائمة من الأمراض المنسية ينبغي ألا تخفي الفقر المدقع أو الكوارث الطبيعية التي نشاهدها في أنحاء العالم.
    Los desastres y las catástrofes naturales nos afectan a menudo sin aviso previo. UN وفي اغلب الأحيان تعصف بنا الكوارث الطبيعية والنكبات بدون إنذار مسبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد