Entre sus ámbitos de estudio se incluyen la medicina, la ingeniería, la gestión de empresas, la agricultura, la tecnología de la información y las ciencias sociales. | UN | وتشمل مجالات دراساتهم الطبَّ والهندسة والأعمال والزراعة وتكنولوجيا المعلومات والعلوم الاجتماعية. |
Para seguir eliminando incertidumbres de cara a la adopción de decisiones se debe contar con más información en las áreas de los efectos y las ciencias sociales. | UN | واستمرار إحراز تقدم في الحد من حالات عدم اليقين بالنسبة للقرارات يستلزم تحسين المعلومات في مجالي التأثيرات والعلوم الاجتماعية. |
Numerosas universidades de Dinamarca han aportado contribuciones muy importantes y altamente calificadas en la esfera de los estudios sobre la mujer y las investigaciones conexas, especialmente en el ámbito de los estudios humanísticos y las ciencias sociales. | UN | تقدم في عدد من الجامعات الدانمركية مساهمات بالغة الأهمية ورفيعة التأهيل للبحوث والدراسات المتعلقة بالمرأة، لا سيما في مجال الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية. |
Por lo tanto, es probable que para comprender y resolver problemas complejos se requiera una mayor cooperación mutua entre los distintos campos de la ciencia, así como entre las ciencias puras y las ciencias sociales. | UN | ولذا فإنه من المرجح أن فهم المشكلات المعقدة وحلها، سوف يتطلب تعاونا مكثفا بين مختلف الفروغ العلمية وكذلك بين العلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية. |
Los " tres temas " más escogidos por los estudiantes refugiados a los que patrocina la DAFI son la medicina y los temas relacionados con la salud, la administración comercial y empresarial y las ciencias sociales. | UN | وتتمثل المواد الدراسية الرئيسية الثلاث التي اختارها الطلاب اللاجئون الذين ترعاهم مبادرة ألبرت اينشتاين في العلوم الطبية والمواد المتصلة بالصحة، والإدارة التجارية وإدارة الأعمال، والعلوم الاجتماعية. |
C. La mujer, el género y las ciencias sociales y humanas | UN | جيم - المرأة والمسائل الجنسانية والعلوم الاجتماعية والإنسانية |
Está destinado a ser el órgano central para el debate interdisciplinario entre las ciencias naturales, la medicina, la teología y la filosofía, por un lado, y las ciencias sociales y jurídicas, por otro. | UN | والهدف منه أن يكون هيئة مركزية لخطابٍ متعدد التخصصات بين أصحاب العلوم الطبيعية والطب واللاهوت والفلسفة من جهة، والعلوم الاجتماعية والقانونية من جهةٍ أخرى. |
La muestra incluyó a 21 personalidades influyentes muy respetadas que representaban los medios de difusión, la medicina, la religión, la política y las ciencias sociales. | UN | 35 - وشملت العينة 21 من كبار قادة الرأي يمثلون وسائط الإعلام والطب والدين والسياسة والعلوم الاجتماعية. |
Debe ampliarse y extenderse la comunidad de científicos e ingenieros que trabajan en cuestiones energéticas, por ejemplo en las disciplinas de la física, la química, la biotecnología y las ciencias sociales y económicas. | UN | وثمة حاجة لتوسيع جماعة العلماء والمهندسين العاملين في قضايا الطاقة وتعزيز وجودهم في فروع الفيزياء والكيمياء والتكنولوجيا الأحيائية والعلوم الاجتماعية والاقتصادية على سبيل المثال. |
y Etnológicas La Unión Internacional de Ciencias Antropológicas y Etnológicas es una antigua organización mundial de especialistas en ciencias biológicas y sociales, instituciones académicas y especialistas en proyectos que trabajan en los ámbitos del desarrollo humano, la antropología, la etnología y las ciencias sociales. | UN | يعتبر الاتحاد الدولي لعلم الإنسان وعلم الأعراق البشرية منظمة عالمية تعمل منذ أمد بعيد وتضم علماء اجتماع وأخصائيين في علوم الأحياء، ومؤسسات أكاديمية، وأخصائيي المشاريع العاملين في ميادين التنمية البشرية وعلم الإنسان وعلم الأعراق البشرية والعلوم الاجتماعية. |
Por lo tanto, es necesaria una ruptura con los contenidos ideologizantes de la educación y las ciencias sociales. | UN | - ومن ثم تأتي القطيعة مع المضامين العقائدية للتعليم والعلوم الاجتماعية. |
Las mujeres constituyen la mayoría de los alumnos que cursan estudios en los ámbitos de la salud, la educación y las ciencias sociales, pues tres de cada cuatro alumnas están matriculadas en ese tipo de carreras, que están relacionadas con la atención a las personas. | UN | وتوجد أغلبية من النساء في مسارات الصحة والتربية والعلوم الاجتماعية: حيث تُسجل حوالي 3 طالبات من كل 4 طلبة في هذه المسارات التي ترتبط بتوفير الرعاية للأشخاص. |
Existe un amplio reconocimiento respaldado por investigaciones en el ámbito de la psicología y las ciencias sociales de que el empoderamiento es fundamental para los avances y la estabilidad en el desarrollo. | UN | هناك اعتراف واسع النطاق ومدعوم بالبحوث في مجالي علم النفس والعلوم الاجتماعية بأن التمكين ضروري لتحقيق التقدم والاستقرار في التنمية. |
El grupo decidió solicitar el reconocimiento como entidad consultiva con el fin de abogar por la integración del género como una categoría de análisis en el estudio y la interpretación de la historia y las ciencias sociales árabes en general. | UN | وقد قررت المجموعة الحصول على مركز رسمي بغية الدعوة والترويج لإدراج المنظور الجنساني كفئة من فئات التحليل في دراسة وتفسير التاريخ العربي والعلوم الاجتماعية عموماً. |
55. En el marco de su Programa Ordinario, la UNESCO ha concedido becas para estudios universitarios, en particular en las esferas de la educación, la planificación de la enseñanza, las ciencias naturales y físicas y las ciencias sociales. | UN | ٥٥ - وقدمت اليونسكو، عن طريق برنامجها العادي الزمالات للطلبة على المستوى الجامعي، لا سيما في مجالات علوم التربية، والتخطيط التربوي والعلوم الطبيعية والفيزيائية، والعلوم الاجتماعية. |
Nos complace observar la ampliación de las operaciones a esferas que anteriormente estaban vedadas a la mayoría de la población del África meridional —la ciencia, las matemáticas, la tecnología, el derecho y las ciencias sociales—, en las que los desafíos para una sociedad transformada serán mayores. | UN | ويسرنا أن نلاحظ توسيع نطاق العمليات الى مجالات كانت محظورة على غالبية الشعب في الجنوب الافريقي من قبل ـ العلوم، والرياضيات، والتكنولوجيا، والقانون، والعلوم الاجتماعية ـ حيث ستكون التحديات بالنسبة لمجتمع يمر بمرحلة انتقال تحديات عظيمة. |
En ella se señala, en sus aspectos generales, que el objeto de la ley es establecer los principios rectores de la política cultural del Estado, la que estará dirigida fundamentalmente al estudio, planificación, coordinación y ejecución en el campo de las humanidades, las artes y las ciencias sociales, principalmente en sus manifestaciones no escolarizadas. | UN | وينص هذا القانون بعبارات عامة على أن غرض القانون هو وضع مبادئ توجيهية تقوم عليها السياسة الثقافية للدولة وتكون موجهة بصفة رئيسية إلى الدراسة والتخطيط والتنسيق والتنفيذ في ميدان العلوم الإنسانية، والفنون، والعلوم الاجتماعية خاصة في أشكالها المتوافرة خارج المدرسة. |
Si se consideran las posibilidades de elegir el tipo de educación, se advierte que las mujeres suelen preferir las humanidades y las ciencias sociales (72,4%) a los estudios técnicos (69,6%). | UN | 143- وكما بينا فإن هناك اتجاهاً بالنظر إلى الخيارات التعليمية بين النساء لتفضيل العلوم الإنسانية والعلوم الاجتماعية (72.4 في المائة) على الدراسات التكنولوجية (69.6 في المائة). |
La investigación indica que las mujeres están muy orientadas hacia ámbitos específicos, como son las humanidades y las ciencias sociales, la educación, la salud y la medicina, mientras que escasean en los cursos de ingeniería y ciencias. | UN | تشير الأبحاث إلى أن لدى النساء اتجاها قويا صوب مجالات محددة، أي الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية والتعليم والصحة والميادين الطبية، بينما ينخفض عددهن في الدورات الهندسية والدورات المستندة إلى العلوم. |