ويكيبيديا

    "y las comunicaciones a fin de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاتصالات من أجل
        
    • والاتصالات بغية
        
    • والاتصالات بهدف
        
    vi) Programa para reforzar el sistema de transporte y las comunicaciones a fin de mejorar la remisión de los pacientes a otros servicios UN `6` برنامج تعزيز النقل والاتصالات من أجل تحسين إحالات المرضى
    Reconociendo el interés de los Estados Miembros por aprovechar plenamente las tecnologías de la información y las comunicaciones a fin de acelerar el desarrollo económico y social, UN وإذ يدرك اهتمام الدول الأعضاء بالاستفادة استفادة كاملة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Con ello se responde a la necesidad de mejorar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de aumentar las oportunidades educativas con las que cuentan los estudiantes en los países en desarrollo. UN وهذا يستهدف الحاجة إلى تحسين إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل النهوض بالفرص التعليمية المتاحة أمام الطلاب في البلدان النامية.
    Aborda los desafíos y las oportunidades planteados por las tecnologías de la información y las comunicaciones a fin de fomentar un entorno de información abierto e incluyente y permitir que las tecnologías de la información y las comunicaciones faciliten soluciones de información eficaces en función de los costos que puedan complementar a los medios de comunicación tradicionales e ir más allá. UN وهو يواجه التحديات ويستفيد من الفرص الناجمة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تهيئة بيئة إعلامية مفتوحة وشاملة وتمكين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من تيسير حلول إعلامية تحقق فعالية التكلفة وتستطيع في الوقت نفسه استكمال وسائط الإعلام التقليدية وتجاوزها.
    La Comisión hizo hincapié en la necesidad de prestar atención a la dimensión de género de las tecnologías de la información y las comunicaciones a fin de evitar y combatir cualquier efecto negativo que la revolución digital pudiera tener sobre la igualdad entre los sexos, y de acrecentar el papel central que las tecnologías mencionadas cumplen en la potenciación de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وشددت اللجنة على ضرورة التركيز على الأبعاد الجنسانية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغية منع ومقاومة أي أثر معاد للثورة الرقمية في المساواة بين الجنسين، وبغية تعزيز الدور المركزي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام لتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El propio CAC ha exhortado a sus órganos subsidiarios a recurrir a más a las videoconferencias y otras tecnologías de la información y las comunicaciones a fin de reducir los gastos de viaje. UN وقد طلبت لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها من هيئاتها الفرعية أن تتوسع في استخدام المؤتمرات التي تعقد عن طريق الفيديو والتكنولوجيات اﻷخرى للمعلومات والاتصالات بهدف الحد من تكاليف السفر.
    :: Organización de 2 simulacros de despliegue a escala completa para el personal de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de asegurar que se dispone de la capacidad necesaria para el establecimiento de enlaces de comunicaciones a la hora de desplegar operaciones sobre el terreno UN :: تنظيم تدريبين شاملين لنشر الموظفين العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل كفالة توافر ما يكفي للنشر في العمليات الميدانية من قدرات إنشاء خطوط الاتصالات
    Organización de 2 simulacros de despliegue a escala completa para el personal de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de asegurar que se cuenta con capacidad para establecer enlaces de comunicaciones lista para ser desplegada a las operaciones sobre el terreno UN تنظيم تدريبين على الانتشار الواسع النطاق لصالح موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل كفالة ما يلزم للنشر في العمليات الميدانية من قدرات إنشاء خطوط الاتصالات
    La Asamblea podría recomendar también que todos los interesados aprovechen la oportunidad única que ofrece la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información para movilizar las tecnologías de la información y las comunicaciones a fin de llevar a buen fin el programa de desarrollo. UN ويمكن أيضا أن توصـي الجمعية العامة بأن يستغـل جميع أصحاب المصلحة الفرصة الفريدة التي يتيحها مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، لتعبئة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق خطـة التنمية.
    Se necesita fortalecer con urgencia la Junta de las Tecnologías de la Información y las comunicaciones a fin de que se establezcan normas comunes que garanticen la compatibilidad entre los sistemas y eviten la duplicación. UN 35 - وثمة حاجة ملحة إلى تعزيز مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل وضع معايير موحدة بهدف كفالة التوافق بين النظم وتجنب الازدواجات.
    La Comisión reitera la obligación de todas las comisiones de coordinar estrictamente con la Sede todas las funciones técnicas relativas a las videoconferencias y la infraestructura de tecnología de la información y aplicar las normas de las Naciones Unidas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de evitar gastos innecesarios. UN واللجنة تكرر التأكيد على ضرورة التزام جميع اللجان بالتنسيق الوثيق مع المقر في كل المسائل الفنية المتعلقة بعقد المؤتمرات عن بعد باستخدام الفيديو وبالبنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات، وبضرورة التقيد بمعايير الأمم المتحدة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تجنب التكاليف التي لا ضرورة لها.
    En la primera fase se establecieron el marco y los conceptos de utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de construir la sociedad de la información, en tanto que la segunda se concentrará en soluciones prácticas para aplicar el Plan de Acción acordado en Ginebra y garantizar su seguimiento ulterior. UN وبينما وضعت المرحلة الأولى إطار ومفاهيم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل بناء مجتمع المعلومات، فإنه يتعين على المرحلة الثانية أن تركز على الحلول العملية لتنفيذ خطة العمل المتفق عليها في جنيف وكفالة المتابعة التالية.
    En el párrafo 77, la Junta recomendó que la Administración intentara alcanzar un mayor grado de coordinación entre los diferentes comités directivos y juntas de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de reforzar la gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones en toda la Organización. UN 13 - ويوصي المجلس في الفقرة 77 بأن تسعى الإدارة إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المجالس واللجان التوجيهية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس يشمل المنظمة بأسرها.
    La comunidad internacional ha de desempeñar un papel más destacado en relación con el establecimiento de condiciones favorables para la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de incrementar la productividad, generar crecimiento económico, crear empleos y mejorar la calidad de vida de todos. UN 53 - وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بدور أكبر في إقامة أوضاع مشجعة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل زيادة الإنتاجية، وتوليد النمو الاقتصادي، وإقامة فرص للعمل، وتحسين الحياة بالنسبة للجميع.
    En el párrafo 104, la Junta recomendó que el UNITAR evaluase y preparase estrategias sobre la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de ocuparse de la gestión del riesgo de la información, con inclusión de auditorías e investigaciones sobre la tecnología de la información. UN 308 - وفي الفقرة 104، أوصى المجلس بأن يقيِّم المعهد ويُعدّ استراتيجيات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تناول مسألة إدارة المخاطر المتعلقة بالمعلومات، بما في ذلك عمليات المراجعة والتحقيقات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    En el párrafo 162, la Junta recomendó que el OOPS revisase su política de seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de reforzar los controles de acceso lógico al entorno informático. UN 311 - وفي الفقرة 162، أوصى المجلس الأونروا بأن تنقِّح سياستها الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز ضوابط الدخول المنطقي إلى البيئة الحاسوبية.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que revisara su política de seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de reforzar los controles de acceso lógico al entorno informático. UN 162 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تنقِّح سياستها الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز ضوابط الدخول المنطقي إلى البيئة الحاسوبية.
    En el párrafo 162, la Junta recomendó que el OOPS revisara su política de seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de reforzar los controles de acceso lógico al entorno informático. UN 273 - وفي الفقرة 162، أوصى المجلس الأونروا بأن تنقِّح سياستها الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز ضوابط الدخول المنطقي إلى البيئة الحاسوبية.
    g) Las Naciones Unidas adopten y apliquen una metodología uniforme para determinar el costo total de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de mejorar el proceso de toma de decisiones en cuestiones como la contratación externa y la recuperación de gastos (párr. 89); UN (ز) تعتمد الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتمديد التكلفة الكلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية صُنع القرار بشأن مسائل مثل الاستعانة بمصادر خارجية واستعادة التكاليف (الفقرة 89)؛
    La diferencia obedece a las necesidades adicionales de viajes para la capacitación del personal nacional en tecnología de la información y las comunicaciones a fin de crear capacidad interna y reemplazar los servicios de contratistas internacionales UN يُعزى الفرق إلى احتياجات إضافية لأغراض السفر تتعلق بتدريب الموظفين الوطنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف بناء القدرات الذاتية للاستعاضة عن خدمات المتعاقدين الدوليين
    En el proyecto de presupuesto para el período 2007/2008 se refleja el examen realizado por la misión para determinar los niveles de piezas de repuesto para el equipo de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de reducir dichos niveles del 7% al 3,75% del valor del inventario total de la misión. UN تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2007/2008 ما قامت به البعثة من استعراض لمستويات قطع الغيار الخاصة بمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف زيادة تخفيض مستوياتها من 7 في المائة من مجموع قيمة مخزونات البعثة إلى 3.75 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد