ويكيبيديا

    "y las comunidades indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • ومجتمعات السكان الأصليين
        
    • وقضايا مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • والمجتمعات المحلية الأصلية
        
    • والمجتمعات المحلية للسكان الأصليين
        
    • الأصلية ومجتمعاتها المحلية
        
    • وجماعات السكان الأصليين
        
    • والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية ومجتمعاتها
        
    • والمجتمعات اﻷصلية
        
    • والجماعات الأصلية
        
    • وفي مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • الأصلية والجماعات المحلية
        
    En algunos países, los gobiernos y las comunidades indígenas ya han puesto en marcha mecanismos para dar seguimiento a sus recomendaciones. UN ولاحظ أن الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية في بعض البلدان أنشأت آليات لمتابعة توصياته.
    El PNUD dirige las consultas para el UN-REDD sobre derechos, planes de pago y mecanismos de participación en los beneficios con las comunidades locales y las comunidades indígenas. UN ويقود البرنامج الإنمائي المشاورات المعقودة بشأن الحقوق الناشئة عن هذا البرنامج التعاوني وخطط دفع الأموال وآليات تقاسم المنافع مع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    La industria y las comunidades indígenas también desempeñan un papel importante en la transferencia de tecnología dentro de un país. UN كما أن الصناعة ومجتمعات السكان الأصليين هما أيضا أطراف هامة في نقل التكنولوجيا داخل البلد.
    El desarrollo social y las comunidades indígenas y otras comunidades locales que dependen de los bosques, incluida la tenencia de las tierras forestales UN التنمية الاجتماعية وقضايا مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بما فيها حيازة أراضي الغابات
    Por último, en 2000, el Gobierno, la empresa y las comunidades indígenas llegaron a un nuevo acuerdo. UN وفي الختام، تم التوصل في عام 2000 إلى اتفاق بين الحكومة والشركة والمجتمعات المحلية الأصلية.
    i) Realzar el papel de la mujer y las comunidades indígenas, tribales y locales en la ordenación sostenible de los bosques; UN ' 1` تعزيز دور المرأة والمجتمعات المحلية للسكان الأصليين والمجتمعات القبلية والمحلية للمشاركة في الإدارة الحرجية المستدامة؛
    Los pueblos y las comunidades indígenas no deben ser privados de sus propios medios de subsistencia ni serán expulsados de las tierras que ocupan de forma que no sea compatible con el Convenio Nº 169. UN ولا يجوز حرمان الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية من موارد رزقها أو ترحيلها من الأراضي التي تشغلها على نحو يتعارض مع الاتفاقية رقم 169.
    En apoyo del Segundo Objetivo, el Centro difundió un informe sobre el derecho a la educación de los afrodescendientes y las comunidades indígenas en las Américas. UN وتماشيا مع الهدف 2، قام المركز بنشر تقرير عن حق الجماعات المنحدرة من أصول أفريقية وجماعات السكان الأصليين في الأمريكتين في التعليم.
    Sin embargo, determinadas condiciones tienen que estar presentes para que las empresas transnacionales y las comunidades indígenas coexistan en una manera que refleje el desarrollo con cultura e identidad. UN بيد أن هناك شروطا لا بد من توفرها لكي تتعايش الشركات ومجتمعات الشعوب الأصلية بطريقة تعكس التنمية في ظل الثقافة والهوية.
    La concertación de acuerdos entre las empresas mineras y las comunidades indígenas es una característica del auge actual. UN وإبرام الاتفاقات بين شركات التعدين ومجتمعات الشعوب الأصلية هو أحد سمات الازدهار الحالي.
    De ser así, sugirió que el Grupo de Trabajo facilitara la cooperación entre la Unión Internacional de Telecomunicaciones y las comunidades indígenas. UN وإن كان الأمر كذلك، فهي تقترح على الفريق العامل أن يعمل على تيسير التعاون بين الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    El Comité recomienda que se procure salvaguardar la integridad de las familias y las comunidades indígenas en los programas de desarrollo, los servicios sociales y los programas de salud y educación que afecten a los niños indígenas. UN وتوصي اللجنة الدول بأن يؤخذ صون وحدة أسر ومجتمعات الشعوب الأصلية في الاعتبار لدى وضعها السياسات والخدمات الاجتماعية وبرامج الصحة والتعليم التي تمس الأطفال من الشعوب الأصلية.
    También había un proyecto de ley destinado a garantizar un mejor acceso de los pueblos y las comunidades indígenas a los medios de comunicación, en especial a las emisoras de radio y televisión comunitarias. UN وهناك أيضاً مشروع قانون يهدف إلى ضمان تحسين فرص حصول الشعوب الأصلية ومجتمعات السكان الأصليين على خدمات وسائط الإعلام، بما في ذلك خدمات محطات الإذاعة والتلفزة الخاصة بالمجتمعات المحلية.
    :: Aumentar el número de agentes de protección a la infancia y de agentes que se ocupan de las familias y las comunidades indígenas. UN :: توفير عدد إضافي من عمال حماية الأطفال وعمال رعاية أسر ومجتمعات السكان الأصليين.
    Las personas de ascendencia africana y las comunidades indígenas se hallan en una situación particularmente vulnerable. UN كما كان الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ومجتمعات السكان الأصليين يعانون من الضعف بشكل خاص.
    Documento de debate presentado por los grupos principales sobre el desarrollo social y las comunidades indígenas y otras comunidades locales que dependen de los bosques, incluida la tenencia de las tierras forestales UN ورقة للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية بشأن التنمية الاجتماعية وقضايا مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بما فيها حيازة أراضي الغابات
    Se debe dar la máxima prioridad a los derechos humanos de los pueblos y las comunidades indígenas cuando se emprenden proyectos de desarrollo en las zonas indígenas. UN ويجب اعتبار حقوق الإنسان للشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية بأنها ذات أولوية قصوى عندما تقام المشاريع الإنمائية في مناطق الشعوب الأصلية.
    El Comité recomienda que el Estado parte aumente la cobertura y accesibilidad de los servicios médicos para las mujeres, especialmente en las zonas rurales, y fomente la formación de los profesionales de la salud, incluidas comadronas, en las zonas rurales y las comunidades indígenas. UN 36 - وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف من درجة تغطية الخدمات الطبية المقدمة للنساء ووصولهن إليها، وخاصة في المناطق الريفية وأن تزيد من تدريب أخصائيي الصحة بمن فيهم القابلات في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية للسكان الأصليين.
    Los pueblos y las comunidades indígenas no deben ser privados de sus propios medios de subsistencia ni serán expulsados de las tierras que ocupan de forma que no sea compatible con el Convenio Nº 169. UN ولا يجوز حرمان الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية من موارد رزقها أو ترحيلها من الأراضي التي تشغلها على نحو يتعارض مع الاتفاقية رقم 169.
    Según su organización, la mejor manera de garantizar la estabilidad y la paz en África era que la comunidad internacional apoyara el principio de la autodeterminación y concediera el control sobre las tierras y los recursos a las nacionalidades étnicas y las comunidades indígenas. UN وقال إن منظمته ترى أن أفضل سبيل لضمان الاستقرار والسلم في أفريقيا يكمن في إبداء المجتمع الدولي تأييده لمبادئ تقرير المصير ومنح الجماعات الإثنية وجماعات السكان الأصليين السيطرة على الأرض والموارد.
    Se está trabajando en la reglamentación de las relaciones entre las empresas industriales y las comunidades indígenas. UN ويجري العمل الآن لتنظيم الصلات بين الشركات الصناعية والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    No debe negociarse ningún otro contrato hasta que los pueblos y las comunidades indígenas sean capaces de supervisar por sí mismos el proceso de investigación y colaborar en él. UN وينبغي عدم التفاوض على عقود أخرى إلى أن تتمكن الشعوب والمجتمعات اﻷصلية نفسها من الاشراف على عملية البحث والاشتراك فيها.
    :: Reconocer, respetar y apoyar los derechos tradicionales de los pueblos y las comunidades indígenas que viven en los bosques y dependen de ellos para su subsistencia. UN :: تقر بالحقوق العرفية للشعوب والجماعات الأصلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها، وتحترم تلك الحقوق، وتدعم إعمالها.
    Los gobiernos, apoyados cuando proceda por la comunidad internacional, deberían facilitar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones a todos los jóvenes, incluidos los que viven en zonas apartadas, como las zonas rurales y las comunidades indígenas. UN 13 - ينبغي للحكومات أن تعمل، بدعم من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، على تيسير إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع الشباب، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في مناطق يتعذر الوصول إليها، كالمناطق الريفية، وفي مجتمعات الشعوب الأصلية.
    :: Reconocer, respetar y apoyar los derechos tradicionales de los pueblos y las comunidades indígenas que viven en los bosques y dependen de ellos para su subsistencia; UN :: وأن تقر بالحقوق العرفية للشعوب الأصلية والجماعات المحلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها، وتحترم تلك الحقوق، وتدعم تنفيذها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد