ويكيبيديا

    "y las condiciones de servicio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشروط خدمة
        
    • وشروط خدمتهم
        
    • وشروط الخدمة
        
    • وشروط تعيينهم
        
    • وشروط خدماتهم
        
    • وظروف خدمة
        
    Ese mecanismo ha seguido aplicándose desde el último examen amplio de los emolumentos y las condiciones de servicio de los miembros de la Corte. UN واستمر تطبيق هذه الآلية منذ الاستعراض الشامل الأخير لأجور وشروط خدمة أعضاء المحكمة.
    Mi delegación también acoge con agrado el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos del sistema de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويرحب وفدي أيضا بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن اختيار وشروط خدمة الرؤساء التنفيذيين في هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    La Asamblea General tal vez desee considerar ese y otros elementos durante su examen de los arreglos operacionales de la Comisión y las condiciones de servicio de sus miembros. UN وقد ترغب الجمعية العامة في النظر في هذه العناصر وغيرها لدى استعراضها لترتيبات عمل اللجنة وشروط خدمة أعضائها.
    Esta asociación tiene por función permitir que los miembros de las Fuerzas Armadas de Malta expresen sus puntos de vista al Gobierno a través de sus representantes sobre temas concretos referentes a su remuneración y las condiciones de servicio de todos los grados. UN ومهمة هذه الرابطة هي تمكين أعضاء القوات المسلحة المالطية من التعبير عن آرائهم للحكومة عن طريق ممثليهم، في أمور معيّنة لها صلة بمرتباتهم وشروط خدمتهم على اختلاف رُتبهم.
    Observa que las siguientes medidas, entre otras, podrían mejorar el proceso de selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas: UN تشير إلى أنه يمكن تحسين عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة بوضع تدابير من بينها ما يلي:
    En las disposiciones de la Declaración conjunta chino-portuguesa, que se ha incorporado en la Ley Fundamental, se establece que las prestaciones y las condiciones de servicio de los funcionarios públicos no serán menos favorables que en el pasado. UN وقد نص الإعلان الصيني البرتغالي المشترك الذي أدمج في القانون الأساسي على أن المنافع وشروط الخدمة المدنية لن تكون أقل مما كانت عليه في السابق.
    La información obtenida demostró que las diversas organizaciones de las Naciones Unidas aplicaban diferentes disposiciones en cuanto a la remuneración global y las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a misiones especiales y lugares de destino en los que no podían estar acompañados por sus familiares. UN واتضح من المعلومات التي جمعت، أن في عدد من مؤسسات الأمم المتحدة ترتيبات عدة بشأن فئات أجور وشروط خدمة الموظفين المعينين في بعثات خاصة، ومراكز عمل لا يصطحبون معهم فيهـا أفراد أسرهم.
    La Comisión observa que también se han firmado memorandos de entendimiento individuales para cada misión relativos a la ejecución, los acuerdos financieros y las condiciones de servicio de los Voluntarios. UN وتلاحظ اللجنة أن مذكرات تفاهم معينة قد تم توقيعها على أساس كل بعثة على حدة وأنها تنصب على التنفيذ والترتيبات المالية وشروط خدمة المتطوعين.
    2. Recuerda la duración y las condiciones de servicio de los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos, establecidas en el párrafo 4 de su decisión RC-1/6; UN 2 - يشير إلى مدة وشروط خدمة أعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية على النحو المنصوص عليه في مقرره اتفاقية روتردام - 1/6؛
    Hungría Dr. Tamás Kõmíves 2. Reafirma las disposiciones de la decisión RC-1/6 relativas a la duración y las condiciones de servicio de los expertos; UN 2- يؤكد مجددا على أحكام المقرر: اتفاقية روتردام 1/6 بشأن مدة وشروط خدمة الخبراء؛
    Mi delegación considera que la Junta ha ofrecido unas recomendaciones útiles sobre la selección y las condiciones de servicio de los Jefes ejecutivos en el sistema de las Naciones Unidas. UN إن وفدي يعتقد أن وحدة التفتيش المشتركة تقدمت بتوصيات مفيدة بشأن اختيار وشروط خدمة الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة.
    En la exposición resumió la historia de las interacciones entre la Comisión y la Reunión de los Estados Partes, y describió el volumen de trabajo actual y las condiciones de servicio de los miembros de la Comisión. UN 9 - وقد أوجز العرض تاريخ التفاعلات بين اللجنة واجتماع الدول الأطراف، ووصف حجم العمل الحالي وشروط خدمة أعضاء اللجنة.
    También se ha pedido transparencia en los procedimientos de selección de los jefes ejecutivos, igualdad de oportunidades para todos los candidatos al puesto de jefe ejecutivo e integridad durante el proceso de elección, así como una mayor coherencia entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en cuanto al proceso de selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos. UN كما دعت إلى الشفافية في إجراءات اختيار الرؤساء التنفيذيين وتكافؤ الفرص أمام كل المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، والنزاهة أثناء عملية الانتخاب، فضلاً عن ضمان مزيد من الاتساق عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم.
    1. Observa que las siguientes medidas, entre otras, podrían mejorar el proceso de selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas: UN 1 - تشير إلى أن التدابير التالية، في جملة أمور، يمكن أن تحسن عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة:
    También se ha pedido transparencia en los procedimientos de selección de los jefes ejecutivos, igualdad de oportunidades para todos los candidatos al puesto de jefe ejecutivo e integridad durante el proceso de elección, así como una mayor coherencia entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en cuanto al proceso de selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos. UN كما دعت إلى الشفافية في إجراءات اختيار الرؤساء التنفيذيين وتكافؤ الفرص أمام كل المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، والنزاهة أثناء عملية الانتخاب، فضلاً عن ضمان مزيد من الاتساق عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم.
    La Conferencia tal vez desee considerar la posibilidad de confirmar oficialmente el nombramiento de estos expertos como miembros del Comité de Examen de Productos Químicos y reafirmar las disposiciones de la decisión RC-1/6 relativas a la duración y las condiciones de servicio de los expertos. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في التصديق على تعيين هؤلاء الخبراء رسمياً كأعضاء في لجنة استعراض المواد الكيميائية وأن يؤكد مجدداً أحكام مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 فيما يتعلق بمدة خدمة الخبراء وشروط خدمتهم.
    5. Se celebraron asimismo reuniones con funcionarios de otras organizaciones internacionales no participantes en la DCI para obtener una visión completa de las enseñanzas extraídas y las prácticas óptimas con respecto a la selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos de esas organizaciones. UN 5- وعقدت اجتماعات مع مسؤولي المنظمات غير المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة والمنظمات الدولية الأخرى للحصول على صورة شاملة للدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق باختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم في تلك المنظمات.
    El seguro médico con gastos compartidos para los funcionarios jubilados sigue siendo un componente importante del conjunto integral de la remuneración y las condiciones de servicio de los funcionarios internacionales. UN وتظل تغطية التأمين الصحي للمتقاعدين على أساس تقاسم التكاليف عنصرا هاما من مجموعة التعويضات الإجمالية وشروط الخدمة الخاصة بالموظفين المدنيين الدوليين.
    En cada caso, esto ha dado lugar, entre otras cosas, a complejos y prolongados debates con los sindicatos de los maestros, que tradicionalmente habían negociado los salarios y las condiciones de servicio de los maestros a nivel nacional y que todavía temían que se siguieran erosionando sus ingresos después de haber vivido las experiencias de la inflación y de las políticas de ajuste estructural del decenio de 1980. UN وفي كل حالة، استلزم ذلك، من بين جملة أمور، إجراء مناقشات معقدة ومطولة مع نقابات المعلمين، التي درجت تقليديا على التفاوض على مرتبات المعلمين وشروط الخدمة على الصعيد الوطني وكانت تتوجس دوما من زيادة تآكل دخولهم بعد تعرضهم لخبرات التضخم وسياسات التكيف الهيكلي في فترة الثمانينات.
    Los presidentes reiteraron la recomendación que garantiza el afianzamiento de la independencia, disponibilidad y competencia en el contexto de la elección y las condiciones de servicio de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN وأكد الرؤساء توصيتهم المتعلقة بمسألة كفالة تعزيز الاستقلالية والتفرغ والكفاءة في سياق انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات وشروط تعيينهم.
    También puede solicitar el asesoramiento de dichas asociaciones en cuestiones relativas al bienestar y las condiciones de servicio de estos funcionarios. UN ويجوز أيضاً أن يلتمس المشورة من أية جمعيات من هذا النوع في المسائل المتعلقة برفاه وظروف خدمة رجال الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد