ويكيبيديا

    "y las condiciones de vida difíciles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشقة
        
    En consecuencia, los costos de la prima por asignación no eran totalmente imputables a los arreglos para tener en cuenta la movilidad y las condiciones de vida difíciles. UN ولذلك فإن تكلفة منحة الانتقال ليست داخلة بالكامل في ترتيبات التنقل والمشقة.
    Otras de las razones mencionadas eran la falta de empleos adecuados para los cónyuges y las condiciones de vida difíciles en el lugar de destino. UN ومن الأسباب الأخرى عدم توافر عمل مناسب للزوج والمشقة وأحوال المعيشة في مراكز العمل.
    Al mismo tiempo, la Comisión deseaba destacar que si bien la prima por asignación formaba parte del plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles, su alcance era más amplio que el de los arreglos para tener en cuenta la movilidad y las condiciones de vida difíciles, ya que se aplicaba a todos los nombramientos o reasignaciones en todos los lugares. UN وفي نفس الوقت تود اللجنة أن تؤكد أنه ولو أن منحة الانتداب هي جزء من مخطط التنقل والمشقة، فإن نطاقها يتجاوز ترتيبات التنقل والمشقة في حد ذاتها، إلى جميع حالات التعيين والنقل في جميع المواقع.
    Debería reexaminarse el concepto de lugar de destino principal dentro de la reforma del Servicio Móvil, a fin de alinear los derechos de los oficiales del Servicio Móvil con los de otros cuadros de personal pero hay que continuar retribuyendo debidamente la movilidad y las condiciones de vida difíciles. UN ينبغي العودة إلى مفهوم مقر العمل الأساسي في معرض إصلاح الخدمة الميدانية، بغية مواءمة استحقاقات موظفي هذه الفئة مع استحقاقات موظفي الفئات الأخرى، مع مواصلة مكافأتهم بقدر وافٍ على التنقل والمشقة.
    La pesada carga que ello ha significado y sigue significando para las vidas de los funcionarios y de sus familias exige como mínimo que se otorgue una justa y equitativa remuneración por la movilidad y las condiciones de vida difíciles. UN فالمعاناة التي فرضها التنقل وما زال يفرضها على حياتهم وحياة أسرهم تبرر، في أقل القليل، تعويضهم تعويضا عادلا ومنصفا عن التنقل والمشقة.
    La Comisión estaba facultada por su estatuto, para adoptar decisiones respecto de diversos elementos de las condiciones de servicio relacionadas con la movilidad y las condiciones de vida difíciles. UN فوضت اللجنة بموجب سلطتها المستمدة من نظامها الأساسي، في اتخاذ قرارات بشأن مختلف عناصر شروط الخدمة المتعلقة بالتنقل والمشقة.
    La Secretaría es el único órgano de las Naciones Unidas que no indemniza al personal por los gastos adicionales y las condiciones de vida difíciles que conlleva la asignación a lugares de destino con esas características. UN وقالت إن الأمانة العامة هي الهيئة الوحيدة من بين هيئات الأمم المتحدة التي لا تقوم بتعويض الموظفين عن التكاليف الإضافية والمشقة المصاحبة لتكليفهم بالعمل في مراكز العمل المذكورة.
    43. En 2003, el Banco Asiático de Desarrollo ayudó al Gobierno de Fiji a realizar una evaluación participatoria de la pobreza y las condiciones de vida difíciles. UN 43 - وفي عام 2003، ساعد مصرف التنمية الآسيوي حكومة فيجي على إجراء تقييم مشترك للفقر والمشقة.
    Recíprocamente, la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos participa en todos los períodos de sesiones de la Comisión y en muchos de sus grupos de trabajo que examinan temas de importancia para todo el sistema, como la movilidad y las condiciones de vida difíciles o las normas de conducta. UN وبالمثل، تشارك أمانة المجلس في جميع دورات اللجنة وتنخرط في العديد من الأفرقة العاملة التابعة لها التي تنظر في المسائل ذات الأهمية على نطاق المنظومة، مثل تنقل الموظفين والمشقة ومعايير السلوك وغير ذلك.
    OTRAS CIRCUNSTANCIAS ESPECIALES El PNUD ha contribuido en gran medida a paliar los sufrimientos y las condiciones de vida difíciles en países en crisis y en otras circunstancias especiales. UN ٥٠ - لقد ساهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدرجة كبيرة في تخفيف حدة المعاناة والمشقة بسبب اﻷوضاع الصعبة في البلدان التي تمر بأزمات وبظروف استثنائية أخرى.
    Recomendación 3: debería reexaminarse el concepto de lugar de destino principal dentro de la reforma del Servicio Móvil, a fin de equiparar los derechos de los oficiales del Servicio Móvil con los de otros cuadros de personal, pero hay que continuar retribuyendo debidamente la movilidad y las condiciones de vida difíciles. UN التوصية 3: ينبغي إعادة النظر في مفهوم مقر العمل الأساسي في معرض إصلاح الخدمة الميدانية، بغية مواءمة استحقاقات موظفي هذه الفئة مع استحقاقات موظفي الفئات الأخرى، مع مواصلة مكافأتهم بقدر وافٍ على التنقل والمشقة.
    Un miembro de la Comisión no pudo sumarse al consenso relativo a la decisión de mantener la vinculación entre la movilidad y las condiciones de vida difíciles con la escala de sueldos básicos/mínimos hasta que estuviera en vigor el nuevo sistema. UN 106 - ولم ينضم أحد أعضاء اللجنة إلى توافق الآراء بشأن قرار الإبقاء على الربط بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا إلى أن يوضع النظام الجديد موضع التنفيذ.
    La recomendación de la Comisión sobre el monto del sueldo básico respeta la metodología aprobada y los nuevos planes con respecto a la movilidad y las condiciones de vida difíciles contribuirán a que el sistema sea más transparente. UN 35 - ومضى قائلا إن توصية اللجنة المتعلقة بمستوى المرتب الأساسي والبدلات تحترم المنهجية المعتمدة، وسيساعد الترتيب الجديد المتعلق ببدل التنقل والمشقة على جعل النظام أكثر شفافية.
    ii) Supervisión por parte de la Comisión de una nueva norma general y de subsistemas conexos para su aplicación en el régimen común; seminarios sobre el funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino (2); cursos y material de capacitación sobre la clasificación de puestos, la movilidad y las condiciones de vida difíciles (8); UN ' 2` مراقبة اللجنة تطبيق المعيار الرئيسي الجديد والنظم الفرعية المتصلة به في النظام الموحد؛ وحلقات عمل بشأن إعمال نظام تسوية مقر العمل (2)؛ ومواد ودورات تدريبية متعلقة بتصنيف الوظائف والتنقل والمشقة (8)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد