ويكيبيديا

    "y las costas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسواحل
        
    • والمناطق الساحلية
        
    • والساحلية
        
    • وسواحل
        
    • والتكاليف القانونية
        
    Se basa en ideas, políticas, instituciones y procedimientos de aplicación necesarios para proteger los océanos y las costas del abuso, incluidos los efectos de las actividades con base terrestre. UN وهي سياسة تقوم على الأفكار والسياسات والمؤسسات وإجراءات الإنفاذ اللازمة لحماية المحيطات والسواحل من إساءة الاستخدام، بما في ذلك آثار الأنشطة التي تكون اليابسة مصدرها.
    Para aplicar con eficacia el embargo es esencial vigilar estrechamente los cruces fronterizos y las costas de Somalia. UN فمن أجل إنفاذ حظر الأسلحة على نحو فعال، من الجوهري مراقبة المعابر الحدودية والسواحل الصومالية مراقبة فعالة.
    Promover la comprensión del vínculo recíproco entre el agua dulce y las costas UN النهوض بتفهم الصلات الوثيقة القائمة ما بين المياه العذبة والسواحل.
    El aumento de la migración de la fuerza de trabajo hacia las ciudades y las costas es a la vez un síntoma y una causa del lento desarrollo rural. UN وازدياد هجرة العمالة إلى المدن والمناطق الساحلية دليل على تباطؤ التنمية الريفية وسبب فيها.
    Hoy en día, las zonas expuestas, como las llanuras aluviales y las costas, están más pobladas. UN وتعيش أعداد أكبر من الناس في مناطق مكشوفة الآن، مثل السهول الفيضية والمناطق الساحلية.
    El estudio del mar y las costas se iniciará a fines de 2000, dentro del proceso del panorama ambiental del mundo. UN وسيشرع في الدراسة البحرية والساحلية في أواخر سنة 2000 وستدرج في عملية التوقعات البيئية العالمية.
    Se tienen en cuenta los vínculos recíprocos entre el agua dulce y las costas en la gestión integrada de los recursos hídricos UN معالجة الصلات الوثيقة القائمة ما بين المياه العذبة والسواحل في الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Fomento de la comprensión de las interrelaciones entre el agua dulce y las costas UN تعزيز الفهم بالصلات بين المياه العذبة والسواحل.
    Se pone de relieve la necesidad y la importancia de la gestión de los océanos y las costas basada en los ecosistemas, teniendo en cuenta los valiosos servicios que prestan. UN كما يبرز الحاجة إلى، وأهمية، الإدارة القائمة على أساس النظام الإيكولوجي للبحار والسواحل من حيث أنها تقدم خدمات قيِّمة.
    El Brasil ha invertido millones de dólares en el establecimiento de un departamento de fiscalización de estupefacientes y en la modernización de los servicios de la policía, incluidos los de vigilancia de las fronteras y las costas. UN لقد وظفت البرازيل ملايين الدولارات ﻹنشاء إدارة تكلف بمراقبة المخدرات ولتحديث دوائر الشرطة بما في ذلك مراقبة الحدود والسواحل.
    Proporcionar creación de capacidad institucional y técnica para la gestión de las cuencas y acuíferos compartidos en los casos en que así se la solicite, con inclusión del plano de contacto entre el agua dulce y las costas UN توفير بناء القدرات المؤسسية والتقنية من أجل إدارة الأحواض وطبقات المياه الجوفية المشتركة حيثما تتطلب الأمر، بما في ذلك المجالات المشتركة بين المياه العذبة والسواحل.
    En vista de ello, el presente documento no tiene por objeto detallar en mayor profundidad una estrategia sobre los océanos y las costas, sino centrarse concretamente en cuestiones relativas al agua dulce. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، لا تواصل هذه الوثيقة محاولة بلورة استراتيجية بشأن المحيطات والسواحل بل تركز بصورة محددة بدلاً من ذلك على قضايا المياه العذبة.
    Se ha asignado al PNUMA un papel de liderazgo en cuestiones del medio ambiente que guardan relación con el desarrollo sostenible de los océanos y las costas. UN 17 - ومنح اليونيب دوراً قيادياً في القضايا البيئية من حيث صلته بالتنمية المستدامة للمحيطات والسواحل.
    En el futuro hay que adoptar medidas para garantizar el desarrollo sostenible y el mejoramiento de los medios de subsistencia de las comunidades de pescadores, seguir con la limpieza de los puertos y las costas y preservar la vida marina costera. UN ويحتاج الأمر إلى إجراءات مستقبلية لضمان التنمية المستدامة وتحسين سبل الرزق لمجتمعات صيد الأسماك، والقيام بمزيد من التطهير للمرافئ والسواحل وحفظ الحياة البحرية الساحلية.
    Además, se propuso elaborar un exhaustivo inventario mundial de todos los proyectos operacionales en marcha sobre los océanos y las costas para todas las entidades de ONU-Océanos. UN واقتُرح أيضا إجراء حصر عالمي شامل لجميع المشاريع التنفيذية الحالية المتعلقة بالمحيطات والسواحل والتي تضطلع بها جميع كيانات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Algunas organizaciones consideraron que era útil garantizar un mecanismo de coordinación ligero, flexible y de bajo costo para los mandatos que abarcan cuestiones relativas a los océanos y las costas. UN وترى بعض المنظمات أنه من المفيد كفالة البساطة والمرونة وقلة التكلفة في آلية التنسيق لدى اضطلاعها بالولايات المتعلقة بمسائل المحيطات والمناطق الساحلية.
    Los Gobiernos de Fiji, las Islas Cook, la República Islámica del Irán, Samoa y Sri Lanka también han iniciado sistemas nacionales de ordenación de las tierras y las costas utilizando tecnologías integradas de teleobservación y SIG. UN وبدأت أيضا حكومات جزر كوك وجمهورية ايران الاسلامية وساموا وسري لانكا وفيجي في تنفيذ نظم وطنية لإدارة الأراضي والمناطق الساحلية باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية المتكاملة.
    Algunas delegaciones sugirieron que los criterios y directrices sobre la transferencia de tecnología marina de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental eran un instrumento básico para aplicar la Parte XIV de la Convención y para promover la creación de capacidad en los asuntos relacionados con los océanos y las costas, mediante la cooperación internacional. UN 75 - وأشار عدد من الوفود إلى أن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تمثل أداة أساسية لتنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية، وتعزيز بناء القدرات في الأمور ذات الصلة بالمحيطات والمناطق الساحلية عن طريق التعاون الدولي.
    En este sentido, quizá tengan que valorar si ONU-Océanos les sigue resultando un organismo eficaz en función del costo, habida cuenta del alcance de sus respectivos mandatos con respecto a los océanos y las costas y el gasto global para sus organizaciones. UN وفي هذا الصدد، قد تحتاج المنظمات إلى تقييم مدى فاعلية شبكة الأمم المتحدة للمحيطات من حيث التكلفة بالنسبة لها، في ضوء نطاق ولاية كل منها في مجال مسائل المحيطات والمناطق الساحلية والتكلفة الإجمالية التي ستتحملها كل منظمة منها.
    Es preciso crear y aumentar la capacidad de reacción en casos de emergencia necesaria para proteger los mares y las costas contra accidentes e incidentes relacionados con el transporte marítimo. UN وهناك حاجة الى تطوير وتحسين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ اللازمة لحماية البيئة البحرية والساحلية من الحوادث واﻷحداث التي تتصل بالنقل البحري.
    Un grupo especial de expertos técnicos sobre zonas protegidas de los mares y las costas se reunirá en septiembre de 2001 para examinar el valor y los efectos de las zonas protegidas de los mares y las costas sobre la diversidad biológica. UN وسيجتمع فريق مخصص للخبراء التقنيين المعني بالمناطق البحرية والساحلية المحمية في أيلول/سبتمبر 2001 للنظر في قيمة وآثار المناطق البحرية والساحلية المحمية على التنوع البيولوجي.
    El bombardeo de instalaciones costeras y el vertimiento de desechos han puesto en peligro a las aguas y las costas del Adriático y el Lago Skadar, en la frontera entre Yugoslavia y Albania. UN إن قصف منشآت على الساحل وإلقاء النفايات عرضا للخطر مياه وسواحل البحر اﻷدرياتيكي وبحيرة سكادار على الحدود بين يوغوسلافيا وألبانيا.
    Una reparación efectiva, incluida la indemnización por su condena, la anulación de la condena y las costas judiciales. UN سبيل انتصافٍ فعال يشمل التعويض عن إدانته وإلغاء الإدانة والتكاليف القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد