Estas tareas de gobierno son ejecutadas fundamentalmente por la Asamblea General y las cumbres y conferencias internacionales de las Naciones Unidas. | UN | تقوم بمهام اﻹدارة هذه أساسا الجمعية العامة، ومؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
Quizá África está ya harta de los análisis de sus problemas, entre ellos los realizados para la Declaración del Milenio y las cumbres de Doha, Monterrey y Johannesburgo, para nombrar solamente algunos. | UN | وربما حظيت أفريقيا بقدر كاف من التحليل لمشاكلها في إعلان الألفية ومؤتمرات القمة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ وغير ذلك. |
A otro nivel, reconocemos que tienen fundamento las observaciones del Grupo de Trabajo sobre la importancia de los recursos necesarios para la aplicación de las recomendaciones de las conferencias y las cumbres. | UN | على صعيد آخر، نقر بسلامة ملاحظات الفريق العامل بشأن أهمية توفير الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمرات ومؤتمرات القمة. |
4. Contribución de las conferencias y las cumbres mundiales a la aplicación de la Declaración. | UN | ٤- مساهمة المؤتمرات واجتماعات القمة العالمية في تنفيذ اﻹعلان |
Se espera que los esfuerzos realizados por los organismos para dar seguimiento a las conferencias y las cumbres de las Naciones Unidas se tomen en cuenta en el proceso político conducente a la reunión de 2005. | UN | ويؤمل أن تراعى في العملية السياسية المفضية إلى اجتماع عام 2005 جهود الهيئات لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها. |
Otras delegaciones recomendaron que se incluyese más información sobre las medidas concretas tomadas para dar cumplimiento a las recomendaciones de las conferencias y las cumbres internacionales. | UN | وأوصت وفود أخرى بإدراج المزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات التي أصدرتها مؤتمرات ومؤتمرات قمة دولية. |
21. Mientras son más de 91 los países en desarrollo que siguen dependiendo de menos de tres productos básicos, poco se ha avanzado en el logro de los objetivos fijados por las conferencias y las cumbres. | UN | 21- بينما لا يزال أكثر من 91 بلداً نامياً يعتمدون على أقل من ثلاث سلع أساسية، لم يحرَز إلاّ قليل من التقدم في بلوغ الأهداف التي حددتها المؤتمرات والقمم. |
La Unión Europea apoya su objetivo de hacer balance de los progresos logrados en la aplicación de los textos surgidos de las conferencias y las cumbres y su proceso de seguimiento. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي هدفه لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة وعمليات متابعتها. |
IV. CONTRIBUCION DE LAS CONFERENCIAS y las cumbres MUNDIALES | UN | رابعا- إسهام المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية في تنفيذ الإعلان |
Seguimiento interinstitucional de las conferencias y las cumbres | UN | ثالثا - التنسيق بين الوكالات في متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة |
Es vergonzoso que los hechos no se correspondan con la letra de los acuerdos, cuando en el decenio de 1990, todos gobiernos y las cumbres de las Naciones Unidas declararon que la lucha contra la pobreza era una prioridad. | UN | وبما أنه سبق لجميع الحكومات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات أن أعلنت أن محاربة الفقر هي من الأولويات، فإنه لمن المخزي أن القول الوارد في الاتفاقات لم يُقرن بالعمل. |
También acojo con gran satisfacción la idea de celebrar en 2005 un acontecimiento importante que sea atractivo desde el punto de vista político con el fin de examinar los avances realizados en la aplicación de los compromisos contraídos durante las conferencias y las cumbres. | UN | كما أرحب ترحيبا شديدا بفكرة تنظيم مناسبة كبيرة جذابة سياسيا في عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعت خلال المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة. |
Ahora bien, este enfoque no debe frustrar los esfuerzos por llevar a cabo los exámenes y las evaluaciones constantes tan necesarios de la aplicación de las conclusiones de las conferencias y las cumbres. | UN | بيد أنه ينبغي ألا يُستخدم هذا النهج لإحباط الجهود الرامية إلى إعداد المزيد من الاستعراضات والتقييمات الجارية حاليا لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة. |
La trascendental Cumbre del Milenio y las cumbres celebradas en Roma, Monterrey, Doha y Johannesburgo marcaron la configuración de un nuevo sistema de prioridades mundiales dirigido a prevenir y a neutralizar las posibles amenazas. | UN | إن مؤتمر قمة الألفية الذي يمثل بداية عهد جديد ومؤتمرات القمة المعقودة في روما ومونتيري والدوحة وجوهانسبرغ، تؤذن بمولد نظام جديد للأولويات العالمية يستهدف منع وتحييد الأخطار المحتملة. |
También decidió que el proceso de examen se considerase en el marco del seguimiento integrado y coordinado de los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas y las cumbres dedicadas a cuestiones socioeconómicas. | UN | وقررت أيضاً أن ينظر إلى عملية الاستعراض في إطار المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Recordando la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo que en ella figuran, así como los compromisos contraídos en las grandes conferencias, los períodos extraordinarios de sesiones y las cumbres de las Naciones Unidas, | UN | ' ' وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
En los objetivos de desarrollo del Milenio se incorporan la mayoría de los objetivos establecidos en las conferencias y las cumbres mundiales del decenio de 1990, incluida la CIPD. | UN | كما جاءت الغايات الإنمائية للألفية لتشمل معظم الأهداف والغايات التي وضعت في المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة المعقودة على الصعيد الدولي في فترة التسعينيات بما في ذلك المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Más recientemente, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reiteró el compromiso inequívoco de los Estados Miembros con la aplicación de la visión del desarrollo que surgió en las conferencias y las cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وفي الآونة الأخيرة، كررت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد الالتزام القاطع من الدول الأعضاء بتنفيذ الرؤية التي نبعت من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
4. Contribución de las conferencias y las cumbres mundiales a la aplicación de la Declaración. | UN | 4- مساهمة المؤتمرات واجتماعات القمة العالمية في تنفيذ الإعلان |
Acogiendo complacida la creciente integración de la perspectiva de género en la labor de todas las entidades de las Naciones Unidas y de las conferencias, los períodos extraordinarios de sesiones y las cumbres principales de las Naciones Unidas y sus procesos de seguimiento, | UN | وإذ ترحب بزيادة إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أعمال جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي أهم المؤتمرات والدورات الاستثنائية، واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وعمليات متابعتها، |
Para lograr los objetivos acordados en la Cumbre será preciso que todas las instituciones nacionales e internacionales, gubernamentales y no gubernamentales, adopten medidas mucho más enérgicas y amplias y nuevos enfoques innovadores (véase secc. III infra), teniendo en cuenta los resultados de las conferencias y las cumbres pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ولن تتحقق الأهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة إلا بقيام جميع الجهات الفاعلة على الصعد الوطني والدولي والحكومي وغير الحكومي باتخاذ إجراءات أقوى وأشمل بكثير واتباع نهج جديدة ومبتكرة (انظر الجزء الثالث أدناه) تراعى فيها نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها ذات الصلة. |
Como ustedes saben, las reuniones ministeriales y las cumbres de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados han aprobado sistemáticamente resoluciones en las que se pide el establecimiento de una zona | UN | وبهذا الصدد دأبت الاجتماعات الوزارية ومؤتمرات قمة حركة بلدان عدم الانحياز بإجماع دولها على إصدار قرارات تدعو إلى إنشاء مثل هذه المنطقة كما تعلمين. |
Recordando la XVª Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Sharm el-Sheikh (Egipto) en julio de 2009, y las cumbres y conferencias anteriores en que los Estados miembros del Movimiento destacaron la necesidad de hacer efectivo el derecho al desarrollo, con carácter prioritario, | UN | وإذ تشير إلى مؤتمر القمة الخامسة عشر لرؤساء دول وحكومات حركة بلدان عدم الانحياز المعقود في شرم الشيخ، مصر، في تموز/يوليه 2009 والقمم والمؤتمرات السابقة التي أكدت فيها الدول الأعضاء في الحركة على الحاجة إلى إعمال الحق في التنمية. |
Sr. Presidente: Para terminar, en los últimos dos años la Cumbre del Milenio y las cumbres de Monterrey y Johannesburgo han puesto de manifiesto el papel creciente de las Naciones Unidas como foro para crear consenso. | UN | وختاما، في السنتين الماضيتين، أوضح مؤتمر قمة الألفية ومؤتمرا قمة مونتيري وجوهانسبرغ دور الأمم المتحدة المتزايد بوصفها منتدى لبناء توافق الآراء. |