ويكيبيديا

    "y las decisiones sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقرارات المتعلقة
        
    • واتخاذ قرارات بشأن
        
    • وقراراتها بشأن
        
    • والقرارات بشأن
        
    • والقرارات الخاصة
        
    La salud y el bienestar de la población deben ocupar un lugar central y prioritario en los debates y las decisiones sobre estrategias energéticas. UN وينبغي أن تكون صحة السكان ورفاههم شاغلا محوريا وأولوية في النقاشات والقرارات المتعلقة باستراتيجيات الطاقة.
    El Brasil suscribe plenamente los términos de la declaración final y las decisiones sobre el tráfico de drogas, la protección del medio marino y las actividades de pesca ilegales. UN كما أيدت تأييدا كاملا أحكام اﻹعلان الختامي والقرارات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات وحماية البيئة البحرية والأنشطة غير القانونية لصيد اﻷسماك.
    Por este motivo, pensamos que es importante que todos los Estados de la OSCE participen en las deliberaciones y las decisiones sobre la adaptación de dicho Tratado. UN ولهذا السبب، نرى أن من اﻷهمية بمكان إشراك جميع الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المناقشات والقرارات المتعلقة بتكييف معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    Por de pronto, es necesario encontrar el equilibrio justo entre los debates de carácter general y las decisiones sobre los programas que deben aprobarse. UN أولا، هناك حاجة إلـــى تحقيق التوازن السليم بين المناقشة الواسعة النطاق واتخاذ قرارات بشأن اختيار البرامج التي تعتمد.
    5. Las decisiones del Comité por las que se declare la inadmisibilidad de las comunicaciones y las decisiones sobre el fondo o la conclusión del examen de las comunicaciones se harán públicas. UN 5- تُعلن قرارات اللجنة التي تقرر بموجبها عدم قبول البلاغات وقراراتها بشأن الأسس الموضوعية وبشأن وقف النظر في البلاغات.
    Entre otros temas examinados, en la reunión se presentaron los resultados de estudios que contenían un análisis de las razones en las que se habían fundamentado las decisiones por las que se dejaba al niño bajo la tutela de la madre o del padre, y las decisiones sobre el contacto entre los niños y los progenitores. UN ومن بين المواضيع الأخرى التي نوقشت، عُرضت نتائج الدراسات في الاجتماع، وهي تحتوي على تحليل للأسس وراء قرارات تنسيب الأطفال في رعاية أيٍ من الأم أو الأب، والقرارات بشأن الاتصالات بين الأطفال والآباء والأمهات.
    El segundo informe anual se publicará en el transcurso del presente año y abarcará las exportaciones y las decisiones sobre autorización de licencia de exportación en 1998. UN وفي وقت لاحق من هذا العام سنقوم بإصدار التقرير السنوي الثاني الذي سيشمل الصادرات والقرارات المتعلقة برخص التصدير في عام 1998.
    El Gobierno considera que es importante contar con un mecanismo nacional sobre la igualdad entre los géneros, con la participación de la social civil, si se quieren aplicar satisfactoriamente la política y las decisiones sobre la igualdad, y ha venido prestando atención al perfeccionamiento de dicho mecanismo. UN وترى الحكومة أن من شأن وجود آلية وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين بمشاركة المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في تنفيذ السياسات والقرارات المتعلقة بالمساواة بنجاح وتولي الاهتمام بصقل تلك الآلية.
    Los mandatos de las diversas entidades no se solapan, sino que son complementarios, por ejemplo en lo que respecta a las investigaciones, la mediación y las decisiones sobre medidas disciplinarias UN واختصاصات مختلف الكيانات لا تتداخل وإنما تتمِّم بعضها البعض، ومنها على سبيل المثال في مجال التحقيقات، والوساطة، والقرارات المتعلقة بالإجراءات التأديبية.
    Las recomendaciones analizadas se refieren al anuncio de las fechas de las elecciones públicas, los requisitos que se deben cumplir para ser candidato a la Presidencia, la duración del mandato de los comisionados, las peticiones y las decisiones sobre cuestiones electorales, así como la anulación de votos. UN وتتعلق التوصيات التي جرى استعراضها بالإعلان عن مواعيد الانتخابات العامة، ومعايير الأهلية للانتخاب لمنصب الرئيس، ومدة ولاية المفوضين، والالتماسات والقرارات المتعلقة بالانتخابات، وإلغاء الأصوات.
    Acoge con beneplácito el conjunto de medidas de Bali, incluido el Acuerdo sobre Facilitación del Comercio y las decisiones sobre el desarrollo, la agricultura y las cadenas de suministro mundiales, y reitera su oposición al proteccionismo comercial. UN وهي ترحب بمجموعة تدابير بالي، بما فيها اتفاق تيسير التجارة والقرارات المتعلقة بالتنمية، والزراعة، وسلاسل الإمدادات العالمية؛ وتكرر الإعراب عن معارضتها للحمائية التجارية.
    El Grupo tomó nota con reconocimiento de las decisiones adoptadas dentro del marco de las negociaciones multipartidarias para la primera elección no racial en Sudáfrica, y las decisiones sobre el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, la Comisión Independiente Electoral, la Comisión Independiente de los Medios de Difusión y la Dirección Independiente de Radiodifusión, que se han convertido en ley. UN ولاحظ الفريق مع التقدير القرارات التي اتخذت في اطار المفاوضات المتعددة اﻷحزاب بشأن اجراء أول انتخابات غير عنصرية في جنوب افريقيا والقرارات المتعلقة بالمجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة واللجنة المستقلة لوسائط الاعلام وهيئة الاذاعة المستقلة، التي سُن قانون بشأنها.
    Si bien el diseño básico del programa de capacitación se fundaba en el alcance de la obligación de capacitación de los primeros inversionistas, la Comisión Especial 2 comenzó a introducir en su labor una importante distinción entre la formulación de modalidades y directrices fundamentales de planificación para un programa de capacitación y las decisiones sobre su aplicación efectiva. UN وفي حين كان التصميم اﻷساسي لبرنامج التدريب مبنيا على نطاق التزام المستثمرين الرواد بالتدريب، بدأت اللجنة الخاصة ٢ في عملها بتفرقة هامة في عملها بين صياغة المبادئ التوجيهية اﻷساسية للتخطيط والطرائق المتعلقة بالبرنامج التدريبي، والقرارات المتعلقة بتنفيذه الفعلي.
    Se les instruyó además para que suministraran a la Sección Administrativa de la Oficina información relativa a los funcionarios designados encargados de la conservación del inventario y de las funciones de recepción e inspección, un inventario actualizado, las actas de las reuniones de las juntas locales de fiscalización de bienes y las decisiones sobre los casos de amortización. UN وأوعز إليهم أيضا بأن يزودوا القسم الإداري بالمفوضية بمعلومات تتعلق بالموظف المكلف بالاحتفاظ بقائمة جرد الممتلكات والقائم بمهام الاستلام والتفتيش، وبقائمة جرد حديثة للممتلكات، ومحاضر اجتماعات المجالس المحلية لحصر الممتلكات والقرارات المتعلقة بحالات الشطب.
    El Comité también solicitó información acerca de las actividades, los programas y las decisiones sobre políticas de la FAO encaminados a promover la aplicación del artículo 11 y los artículos conexos de la Convención. UN 2 - وتتناول المعلومات الأخرى التي طلبتها اللجنة الأنشطة والبرامج والقرارات المتعلقة بالسياسات التي اضطلعت بها الفاو لتعزيز تنفيذ المادة 11 والمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    Las actividades de promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales cada vez ponen más en tela de juicio los modelos de desarrollo, las políticas económicas y las decisiones sobre la distribución y la utilización de los recursos naturales. UN 32 - أصبحت الأنشطة الخاصة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشكل بصورة متزايدة تحديات للنماذج الإنمائية والسياسات الاقتصادية والقرارات المتعلقة بتوزيع واستغلال الموارد الطبيعية.
    Utilizando la Declaración del Milenio como marco de la sociedad del conocimiento, los gobiernos y la comunidad internacional deben determinar las actividades y las decisiones sobre políticas en relación con el conocimiento que puedan aportar valor público y dar como resultado la utilización fructífera de los conocimientos en el conjunto de la sociedad. UN ويجــب أن تسعى الحكومات والمجتمع الدولي على هدي إعلان الألفية كإطار لمجتمع المعرفة لتحديد تلك الأنشطة المتعلقة بالمعرفة والقرارات المتعلقة بالسياسات التي تضيف قيمــة عامـة وتسفر عن استفــادة مـُـجديــة من المعرفــة في جميع أنحاء المجتمع.
    4. Afirma que el examen de la revitalización de la Asamblea General y las decisiones sobre el particular siguen siendo de su incumbencia; UN 4 - تؤكد أن النظر في تنشيط الجمعية العامة واتخاذ قرارات بشأن ذلك يظلان من صلاحيته؛
    4. Afirma que el examen de la revitalización de la Asamblea General y las decisiones sobre el particular siguen siendo de su incumbencia; UN 4 - تؤكد أن النظر في تنشيط الجمعية العامة واتخاذ قرارات بشأن ذلك يظلان من صلاحيته؛
    5. Las decisiones del Comité por las que se declare la inadmisibilidad de las comunicaciones y las decisiones sobre el fondo o la conclusión del examen de las comunicaciones se harán públicas. UN 5- تُعلن قرارات اللجنة التي تقرر بموجبها عدم قبول البلاغات وقراراتها بشأن الأسس الموضوعية وبشأن وقف النظر في البلاغات.
    Los órganos creados en virtud de tratados, en particular el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos, continuaron elaborando, mejorando y poniendo en práctica nuevos métodos de trabajo, como la preparación de la lista de cuestiones antes de la presentación del informe y el perfeccionamiento de los procedimientos de seguimiento de las observaciones finales y las decisiones sobre las comunicaciones individuales. UN وواصلت هيئات المعاهدات ولا سيما لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وضع وتحسين وتنفيذ أساليب عمل جديدة مثل وضع قائمة للمسائل قبل تقديم التقارير، وصقل إجراءات متابعة الملاحظات الختامية والقرارات بشأن البلاغات الفردية.
    Las recomendaciones formuladas por esas comisiones y las decisiones sobre salarios adoptadas en atención a dichas recomendaciones se aplican a todos los empleados del sector público desde la categoría más baja hasta la más alta. UN وتسري توصيات هذه اللجان، والقرارات الخاصة باﻷجور المتخذة بناء عليها، على جميع موظفي القطاع العام من أدنى الدرجات إلى أعلاها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد