Se puede invitar a participar como observadores a los organismos especializados de las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales. | UN | ويمكن دعوة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى للمشاركة كمراقبين. |
Apoya la recomendación de que las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales ayuden a los países que lo soliciten a poner su sistema judicial en conformidad con las normas internacionales. | UN | وقالت إنها تؤيد التوصية التي تنادي بأن تساعد الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى البلدان التي تطلب هذه المساعدة لكي تجعل نظامها القضائي متمشيا مع المعايير الدولية. |
Las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales deben responder a los pueblos de África con un enfoque basado en esta nueva realidad. | UN | ويجب على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تتجاوب مع شعوب أفريقيا بنهج يستند إلى هذا الواقع الجديد. |
El Fondo Común, que tenía sumo interés en colaborar con la UNCTAD, los organismos internacionales encargados de los productos básicos y las demás organizaciones internacionales, seguiría apoyando a los países menos adelantados con miras a la ampliación y diversificación de su base de exportaciones y a la creación de capacidades institucionales y en recursos humanos. | UN | أما الصندوق المشترك الحريص على التعاون مع الأونكتاد وهيئات السلع الدولية وغيرها من المنظمات الدولية فسوف يواصل دعم أقل البلدان نمواً في تعزيز وتنويع قاعدتها التصديرية وبناء قدراتها المؤسسية والبشرية. |
El Seminario permite a jóvenes abogados, especialmente de países en desarrollo, familiarizarse con la labor de la Comisión de Derecho Internacional y las demás organizaciones internacionales de la sede en Ginebra. | UN | وأضاف أن الحلقة الدراسية أتاحت لشباب القانونيين، وخاصة من ينتمون منهم إلى البلدان النامية، التعرف على أعمال اللجنة وسائر المنظمات الدولية التي توجد مقارها في جنيف. |
Todos esos ejemplos demuestran que Belarús, libre de toda ideología, defiende la causa de los derechos humanos y tratará de fortalecer la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales, así como con los demás Estados. | UN | وأضاف أن هذه اﻷمثلة جميعا تظهر بوضوح أن بيلاروس متمسكة بقضية حقوق اﻹنسان، بمنأى عن أي أيديولوجية، وأنها ستسعى الى تعزيز التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ومع الدول على حد سواء. |
Resultaría útil dirigir los esfuerzos a lograr una mejor coordinación entre las estructuras y foros existentes de las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales que desempeñan actividades en esta esfera. | UN | وسيكون من المفيد أن توجه الجهود صوب تحسين التنسيق بين الهياكل القائمة ومحافل الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في ذلك المجال. |
Celebramos la participación activa de todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, el OIEA y las demás organizaciones internacionales en su aplicación. | UN | ونرحب بالمشاركة النشطة لجميع وكالات الأمم المتحدة المعنية والبنك الدولي ووكالة الطاقة والمنظمات الدولية الأخرى في تنفيذها. |
Las alianzas cada vez más estructuradas que han creado las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales con esos interlocutores no estatales abren una nueva dimensión ante la cooperación internacional. | UN | وإن الشراكة التي لا تفتأ تزداد تنظيماً، والتي وَضعت أسسَها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بالاشتراك مع جهات فاعلة مختلفة غير تابعة للدول، تفتح آفاقاً جديدة أمام التعاون الدولي. |
Las alianzas cada vez más estructuradas que han creado las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales con esos interlocutores no estatales abren una nueva dimensión ante la cooperación internacional. | UN | وإن الشراكة التي لا تفتأ تزداد تنظيماً، والتي وَضعت أسسَها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بالاشتراك مع جهات فاعلة مختلفة غير تابعة للدول، تفتح آفاقاً جديدة أمام التعاون الدولي. |
La Misión Permanente del Brasil ante la Oficina de las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente al Embajador Krzysztof Jakubowki, Presidente de la Comisión de Derechos Humanos en su 58º período de sesiones, y tiene el honor de adjuntar copia de un documento del Gobierno del Brasil sobre la seguridad alimentaria y nutricional y el derecho humano a la alimentación en el Brasil. | UN | تهدي البعثة الدائمة للبرازيل لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى السفير كرزيستوف جاكوبوفسكي، رئيس الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان وتتشرف بأن تحيل رفق هذا نسخة من وثيقة صادرة عن حكومة البرازيل بشأن الأمن الغذائي والتغذوي وحق الإنسان في الطعام في البرازيل. |
10. Sin embargo, la situación con respecto a las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales es muy diferente. | UN | 10 - لكن الوضع فيما يتعلق بالأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية مختلف اختلافا كبيراً. |
El Fondo Común, que tenía sumo interés en colaborar con la UNCTAD, los organismos internacionales encargados de los productos básicos y las demás organizaciones internacionales, seguiría apoyando a los PMA con miras a la ampliación y diversificación de su base de exportaciones y a la creación de capacidades institucionales y en recursos humanos. | UN | أما الصندوق المشترك الحريص على التعاون مع الأونكتاد وهيئات السلع الدولية وغيرها من المنظمات الدولية فسوف يواصل دعم أقل البلدان نمواً في تعزيز وتنويع قاعدتها التصديرية وبناء قدراتها المؤسسية والبشرية. |
El Fondo Común, que tenía sumo interés en colaborar con la UNCTAD, los organismos internacionales encargados de los productos básicos y las demás organizaciones internacionales, seguiría apoyando a los países menos adelantados con miras a la ampliación y diversificación de su base de exportaciones y a la creación de capacidades institucionales y en recursos humanos. | UN | أما الصندوق المشترك الحريص على التعاون مع الأونكتاد وهيئات السلع الدولية وغيرها من المنظمات الدولية فسوف يواصل دعم أقل البلدان نمواً في تعزيز وتنويع قاعدتها التصديرية وبناء قدراتها المؤسسية والبشرية. |
Marruecos considera que la iniciativa del Secretario General tendiente a reestructurar a las Naciones Unidas y fortalecer su papel nos prepara para enfrentar los efectos de esos conflictos a través de la diplomacia preventiva, el desarrollo y la reforma de los órganos de las Naciones Unidas y la coordinación entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales. | UN | ويرى المغرب أن مبادرة السيد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ﻹعادة هيكلة منظمة اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها، من شأنها أن تهيئها لمواكبة اﻹفرازات السالفة الذكر، وذلك من خلال الدبلوماسية الوقائية، وتطوير إصلاح أجهزة اﻷمم المتحدة، والتنسيق بين منظمة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
3. Invita a todos los gobiernos, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las demás organizaciones internacionales interesadas a que comuniquen a la secretaría del Comité su parecer sobre la labor de éste, junto con las observaciones que deseen hacer respecto de las recomendaciones enmendadas; | UN | 3- يدعو جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية إلى أن تحيل إلى أمانة اللجنة آراءها بشأن عمل اللجنة، مشفوعة بأي تعليقات قد تود إبداءها على التوصيات المعدَّلة؛ |
A pesar de las dificultades financieras por las que atraviesa de momento, espera seguir desplegando este esfuerzo y mantener su colaboración con el ACNUR y las demás organizaciones internacionales para encontrar una solución global al problema de los refugiados. | UN | وتعتزم جمهورية كوريا، على الرغم من الصعوبات المالية التي تمر بها حاليا، أن تستمر في بذل هذا الجهد ومتابعة تعاونها مع المفوضية وسائر المنظمات الدولية من أجل إيجاد حل شامل لمشاكل اللاجئين. |
2. Examinar los medios de fortalecer la coordinación entre la Oficina del Alto Comisionado y las demás organizaciones internacionales en la lucha contra el racismo; | UN | 2- بحث السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين مكتب المفوضة السامية وسائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة العنصرية؛ |
Habida cuenta de la importante función ostentada hasta el momento por las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales, que afecta a las regiones del este de la República de Moldova, le ruego, Sr. Secretario General, que intervenga rápidamente, en el espíritu del humanismo, a fin de salvar la vida de esas personas. | UN | وبالنظـــر إلى الـــدور الهام الذي تضطلع به حاليا منظمة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية فيما يتعلق بالمناطق الواقعة شرق جمهورية مولدوفا، ألتمس منكم، سيادة اﻷمين العام، التدخل بسرعة، انطلاقا من روح اﻹنسانية، من أجل إنقاذ حياة هؤلاء اﻷشخاص. |
A la vez, esa función entraña una relación muy estrecha con los países; además, la relación de la CEPAL con el resto del sistema estadístico de las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales es fundamental para lograr la instauración de prácticas comunes y obtener cifras comparables en el plano internacional. | UN | وهذه المهمة تنطوي هي اﻷخرى على علاقة وثيقة للغاية مع البلدان؛ وعلاوة على ذلك، فإن علاقة اللجنة ببقية النظام اﻹحصائي لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية أساسية للمضي قدما نحو إيجاد ممارسات مشتركة وأرقام قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي. |
El Grupo considera que los procedimientos disciplinarios deberían armonizarse con los de la mayoría de las jurisdicciones nacionales y las demás organizaciones internacionales. | UN | 80 - ويرى الفريق أنه ينبغي جعل الإجراءات التأديبية متمشية مع الإجراءات المطبقة في معظم المحاكم الوطنية ومعظم المنظمات الدولية الأخرى. |
36. Acoge con beneplácito la creación de la Red de la Comunidad Diplomática de Ginebra, que ha mejorado la difusión de información a las misiones permanentes, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y las demás organizaciones internacionales con sede en Ginebra, y pide al Secretario General que siga prestando apoyo a ese importante programa; | UN | ٣٦ - ترحب بإنشاء شبكة مجتمع جنيف الدبلوماسي، التي حسنت نشر المعلومات بين البعثات الدبلوماسية ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وغير ذلك من المنظمات الدولية الكائنة في جنيف، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم دعمه إلى هذا البرنامج الهام؛ |
y las demás organizaciones internacionales con | UN | المتحدة في جنيف والمنظمات الدولية |