ويكيبيديا

    "y las desigualdades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعدم المساواة
        
    • والتفاوت
        
    • وأوجه التفاوت
        
    • والتفاوتات
        
    • والفوارق
        
    • واللامساواة
        
    • وانعدام المساواة
        
    • وأوجه اللامساواة
        
    • وعدم التكافؤ
        
    • وأوجه انعدام المساواة
        
    • والمظالم
        
    • وعدم اﻻنصاف
        
    • والإجحاف
        
    • والتباينات
        
    • ومظاهر عدم المساواة
        
    Es preciso dedicarse a las causas socioeconómicas subyacentes de los conflictos, a saber la pobreza, el subdesarrollo y las desigualdades. UN ويجب الوقوف عند اﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية التي تكمن وراء النزاعات، وهي الفقر والتخلف وعدم المساواة.
    Las relaciones económicas internacionales siguen caracterizándose por las injusticias y las desigualdades. UN وما زالت العلاقات الاقتصادية الدولية تتسم بأوجه عدم الإنصاف وعدم المساواة.
    Reconocen que los desequilibrios y las desigualdades son una causa profunda del extremismo, que se nutre de la pobreza y el desempleo y de la degradación de la dignidad humana. UN وهما يدركان أن أوجه اختلال التوازن والتفاوت إنما هي سبب جذري للتطرف الذي يترعرع على الفقر والبطالة وهوان كرامة اﻹنسان.
    No obstante, en el Índice también se revela que persisten problemas relacionados con la pobreza y las desigualdades sociales. UN ولكن الدليل يشير أيضا إلى التحديات التي لا تزال قائمة من حيث الفقر وأوجه التفاوت الاجتماعية.
    Aunque no ponemos en entredicho esta realidad, somos conscientes de los desafíos y las desigualdades inherentes a la mundialización como consecuencia de nuestros distintos niveles de desarrollo. UN ورغم أننا لا نتشكك في هذا الواقع فإننا ندرك التحديات والتفاوتات الكامنة في العولمة والناجمة عن تباين مستويات تنميتنا.
    La comunidad internacional parece estar movilizándose para combatir esa lacra cada vez más destructiva, que tiene su origen en los conflictos y las desigualdades crecientes. UN وقالت يبدو أن المجتمع الدولي بدأ يتجه لمكافحة ذلك الوباء المدمر على نحو متزايد الذي تغذيه المنازعات والفوارق المتزايدة.
    Estima, asimismo, que no puede haber paz sostenible sin esfuerzos para combatir la pobreza, el hambre y las desigualdades. UN وهي ترى أيضا أنه لا يمكن إقامة سلام مستدام بدون بذل الجهود لمكافحة الفقر والجوع واللامساواة.
    Por el contrario, la tasa de pobreza va en aumento en el mundo entero y las desigualdades económicas aumentan de manera escandalosa y peligrosa. UN بل على العكس من ذلك، فمعدل الفقر يتصاعد في جميع أنحاء العالم، وانعدام المساواة الاقتصادية يتزايد على نحو فاضح وخطير.
    La pobreza y las desigualdades han sido agudizadas por el terrorismo. UN فقد تفاقم الفقر وعدم المساواة نتيجة للإرهاب.
    La NEPAD refleja el deseo de los pueblos de África de asumir el control de las cuestiones del desarrollo del continente y de poner fin al hambre, la pobreza, la enfermedad y las desigualdades. UN وتجسد نيباد رغبة شعوب أفريقيا في تولي مسائل التنمية في القارة بأنفسها ووضع نهاية للجوع والفقر والمرض وعدم المساواة.
    También se llevaron a cabo cinco seminarios internacionales sobre la trata de personas y su relación con la prostitución, el uso indebido de estupefacientes y las desigualdades basadas en el género. UN وعُقدت كذلك خمس ندوات دولية بشأن الاتجار بالأشخاص وعلاقته بالبغاء وإساءة استخدام المخدرات وعدم المساواة بين الجنسين.
    :: Continuar las campañas del movimiento sindical para eliminar la discriminación entre los géneros y las desigualdades salariales. UN :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل القضاء على التمييز القائم على الجنس وعدم المساواة في الأجور.
    En su Plan de Acción, la Alta Comisionada señaló que la pobreza y las desigualdades mundiales eran temas de atención prioritaria para el ACNUDH. UN وحددت المفوضة السامية في خطة عملها هذه الفقر وعدم المساواة في العالم كموضوع ذي أولوية لتوليه المفوضية اهتمامها.
    Los programas deberían abordar las asimetrías de poder y las desigualdades estructurales, y aumentar la realización de los derechos de la mujer. UN وينبغي أن تعالج البرامج أوجه التفاوت في القوة وعدم المساواة الهيكلية، وأن تعزز إعمال حقوق المرأة.
    Persisten la pobreza extrema y las desigualdades enormes dentro de los países y entre ellos, en medio de una riqueza sin precedentes. UN ولا يزال الفقر الطاحن والتفاوت الصارخ مستمرين داخل البلدان وفيما بينها، وحتى وسط ثروة لم يسبق لها مثيل.
    Por otra parte, se observa una vinculación entre la transformación de las relaciones de trabajo y las desigualdades por motivos de sexo y género en el mercado laboral. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل.
    La migración interna y la migración internacional vienen impuestas por el crecimiento de la población y las desigualdades en el interior de los países y entre los países. UN ويدفع النمو السكاني وأوجه التفاوت داخل الدول وفيما بين البلدان كلا من الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية.
    Estos procesos han sido una causa importante de que aumentaran las tasas de pobreza y las desigualdades en la distribución de los ingresos que se han documentado en diversos estudios. UN وقد شكلت هذه العمليات سببا رئيسيا لارتفاع معدلات الفقر والتفاوتات في توزيع الدخل كما هو موثق في العديد من الدراسات.
    • Eliminar la pobreza y las desigualdades agudas entre las naciones y dentro de ellas, y promover el desarrollo humano sostenible y participativo; UN ● القضاء على الفقر والفوارق الحادة داخل الأمم وفيما بينها، وتعزيز تنمية بشرية تشاركية مستديمة؛
    Finalmente, el UNFPA ha apoyado la capacitación de maestros de escuelas primarias de Kinshasa para fortalecer su capacidad de lucha contra la violencia sexual y las desigualdades por cuestión de género en el entorno escolar. UN وأخيرا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب المدرسين في المدارس الابتدائية في كينشاسا من أجل تعزيز قدراتهم على مكافحة العنف الجنسي واللامساواة القائمة على نوع الجنس في الوسط المدرسي.
    En muchas sociedades, son las mujeres las más afectadas por la pobreza y las más vulnerables a las fluctuaciones y las desigualdades del mercado laboral. UN فالمرأة في مجتمعات عديدة هي التي تعاني الفقر أكثر وتكون اﻷكثر عرضة للتقلبات وانعدام المساواة في سوق العمل.
    Angola agradeció al Brasil su labor para reducir la pobreza y las desigualdades sociales. UN وأعربت أنغولا عن تقديرها للجهود التي تبذلها البرازيل من أجل الحد من الفقر وأوجه اللامساواة الاجتماعية.
    El espacio social del trabajo es donde las discriminaciones y las desigualdades se vuelven aún más evidentes. UN ذلك أن مكان العمل هو الحيز الاجتماعي الذي تطفو فيه من جديد أوجه التمييز وعدم التكافؤ.
    Expresó preocupación por los elevados niveles de violencia y las desigualdades a que se enfrentaban los pueblos indígenas. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات العنف وأوجه انعدام المساواة التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    Las diferencias y las desigualdades de género en la sociedad patriarcal del Afganistán tienen raíces profundas y múltiples aspectos. UN 43 - والفوارق والمظالم الجنسانية متجذرة ومتعددة الجوانب في المجتمع الأفغاني الذي يخضع لسيطرة الرجل.
    La República Dominicana entiende que el fortalecimiento del papel de la mujer en la vida política, social y económica de los Estados Miembros es esencial para reducir la pobreza y las desigualdades sociales, así como para promover la democracia y el desarrollo sostenible. UN وتدرك الجمهورية الدومينيكية أن تعزيز دور المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للدول اﻷعضاء أمر لا بد منه إذا كان لنا أن نخفف من الفقر وعدم اﻹنصاف الاجتماعي والنهـــوض بالديمقراطيـــة والتنمية المستدامة.
    Se afirmó que la injusticia histórica y las desigualdades estructurales se estaban perpetuando debido a que se les negaba una reparación adecuada. UN وذكروا أن الظلم التاريخي والإجحاف الهيكلي مستمران بسبب حرمانهم من جبرٍ وافٍ.
    Sin duda alguna, aún persisten la violencia, la agresión, el racismo, los conflictos étnicos y religiosos y las desigualdades sociales y económicas enormes. UN ولا شك في أن العنف والعدوان والعنصرية والصراعات اﻹثنية والدينية والتباينات الاجتماعية والاقتصادية المتزايدة لا تزال قائمة.
    La articulación o consagración de las jerarquías de poder y las desigualdades estructurales se basan precisamente en los sistemas de creencias, las normas culturales y los procesos de socialización. UN وهذا التنميط هو امتداد أو تطبيق لتسلسل السلطة ومظاهر عدم المساواة الهيكلية التي تعتمد على نظم ومعتقدات، ومعايير ثقافية، وعمليات اجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد