ويكيبيديا

    "y las detenciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاحتجاز
        
    • والاعتقالات
        
    • وعمليات الاحتجاز
        
    • واحتجازهم
        
    • وعمليات الاعتقال
        
    • والتوقيف
        
    • والحجز
        
    • وإلقاء القبض
        
    • والقبض
        
    • وعمليات إلقاء القبض
        
    • وحالات الاحتجاز
        
    • والاحتجازات
        
    • وممارسة الاعتقالات
        
    • وعمليات القبض
        
    La depuración étnica y las detenciones ilegales son inimaginables en un Estado que se rige por el imperio del derecho, como es el caso de la República de Croacia. UN إن التطهير العرقي والاحتجاز غير المشروع لا يمكن تصورهما في دولة يسود فيها حكم القانون، كما هي الحال في جمهورية كرواتيا.
    En otros términos, lo que se deplora y se denuncia no son los arrestos y las detenciones en sí mismos sino el carácter que han adquirido. UN وبعبارة أخرى، ما تأسف له هذه الحكومات وتشجبه ليس هو عمليات التوقيف والاحتجاز في حد ذاتها ولكن الطابع الذي تتسم به.
    En otros términos, lo que se deplora y se denuncia no son los arrestos y las detenciones en sí mismos sino el carácter que han adquirido. UN وبعبارة أخرى، ما تأسف له هذه الحكومات وتشجبه ليس هو عمليات التوقيف والاحتجاز في حد ذاتها ولكن الطابع الذي تتسم به.
    Entre las acciones de Israel estaban los asesinatos extrajudiciales, la demolición de viviendas y las detenciones. UN وتضمنت الأعمال الإسرائيلية عمليات قتل خارج نطاق القضاء، وهدم المساكن، والاعتقالات.
    Sin embargo, aún existen casos en que se deniega ese derecho en el curso de las investigaciones judiciales y las detenciones. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حالات يُنتهك فيها هذا الحق أثناء إجراء التحقيقات الجنائية وعمليات الاحتجاز.
    La delegación de Malasia también lamenta que continúen la demolición de viviendas y los arrestos y las detenciones de palestinos por parte de las autoridades israelíes. UN كما شجب وفده استمرار السلطات اﻹسرائيلية في تدمير البيوت وإلقاء القبض على الفلسطينيين واحتجازهم.
    Las matanzas y las detenciones y los malos tratos a los detenidos son algunas de las prácticas inhumanas empleadas por las fuerzas de ocupación. UN وإن أعمال القتل والاحتجاز والمعاملة السيئة للمحتجزين هي من بين الممارسات اﻷخرى ذات الطبيعة غير اﻹنسانية التي تستخدمها قوات الاحتلال.
    Los arrestos y las detenciones sin causa ocurren en forma rutinaria. UN وتتم عمليات الاعتقال والاحتجاز دون سبب بصورة روتينية.
    Las ejecuciones sumarias de civiles han disminuido pero persisten la tortura, las detenciones ilícitas y las detenciones arbitrarias. UN وقد انخفضت عمليات إعدام المدنيين دون محاكمة إلا أن التعذيب والاحتجاز غير القانوني والاحتجاز التعسفي ما زال مستمرا.
    A ese respecto, las resoluciones mencionan a menudo preocupaciones concretas, como el asesinato de civiles, la tortura, o los arrestos y las detenciones arbitrarios. UN وفي هذا الصدد، كثيرا ما تحدد القرارات شواغل خاصة، مثل قتل المدنيين أو التعذيب أو الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Los arrestos y las detenciones suelen ser arbitrarios. UN وكثيرا ما تتسم عمليات الاعتقال والاحتجاز بالتعسف.
    La NACDL también ha prestado apoyo en cuestiones de justicia penal conexas, como el racismo y las detenciones ilegales. UN وعملت أيضا في سبيل دعم قضايا العدالة الجنائية ذات الصلة بأنشطتها كالعنصرية والاحتجاز غير القانوني.
    La Convención contiene los elementos necesarios para colmar las lagunas en el marco de la protección actual contra las desapariciones forzadas y las detenciones secretas. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    Se están ampliando los asentamientos, prosigue la construcción del muro, y cada vez es mayor el número de puestos de control. Se han intensificado las incursiones militares y las detenciones. UN فقد توسَّع الاستيطان واستمر بناء الجدار وزاد عدد الحواجز وتكثفت عمليات التوغل العسكري والاعتقالات.
    Se recibieron informes de un aumento de las violaciones de los derechos humanos y las detenciones por motivos políticos. UN ووردت تقارير عن تزايد انتهاكات حقوق الإنسان والاعتقالات السياسية.
    Los antecedentes de los derechos humanos son mancillados hoy por las ejecuciones sumarias, las detenciones arbitrarias, las desapariciones y la tortura, el asesinato de manifestantes indefensos y las detenciones por motivos religiosos o de conciencia. UN فسجل حقوق اﻹنسان فـي عصرنا تلطخـه اﻹعدامـــات دون محاكمـــة، والاعتقالات التعسفية، والاختفاء والتعذيب، وقتل المتظاهرين العزل، والاحتجاز بسبب المعتقد أو استنكاف الضمير.
    El Comité expresa su inquietud por los actuales casos de uso excesivo de la fuerza, la tortura y las detenciones arbitrarias o ilegales cometidas por miembros de la policía y las fuerzas armadas que se han señalado a su atención. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.
    Arresto y detención de funcionarios. En varias zonas de operaciones continúan los arrestos y las detenciones de funcionarios. UN ٢٥ - إلقاء القبض على الموظفين واحتجازهم - ما يزال القبض على الموظفين واحتجازهم مستمرا في عدد من مناطق العمليات.
    ii) Los arrestos masivos y las detenciones UN `٢` عمليات القبض التي تمت على نطاق واسع وعمليات الاعتقال
    El Relator Especial desearía destacar especialmente los frecuentes casos de tortura denunciados durante el pasado año, entre ellos casos en que la víctima murió bajo la tortura; las detenciones arbitrarias y las detenciones sin las debidas garantías; y la vigilancia y la intimidación generalizadas de la población por parte de los órganos de seguridad. UN ويود المقرر الخاص بصورة خاصة أن يسلِّط الضوء على حوادث التعذيب المتكررة التي أشارت إليها التقارير في العام الماضي، ويشمل ذلك حالات وفاة الضحية نتيجة للتعذيب؛ والتوقيف والاحتجاز على نحو تعسفي مع عدم التقيد بالاجراءات القانونية الواجبة؛ ورقابة الأجهزة الأمنية للسكان وإرهابها لهم إجمالا.
    No pueden tolerarse prácticas aborrecibles como las torturas, los asesinatos indiscriminados, las desapariciones y las detenciones arbitrarias. UN فلا يمكن السكوت عـــن الممارسات البغيضة مثل التعذيب وعمليات القتل العشوائي وحالات الاختفاء والحجز التعسفي.
    El Presidente Karzai destacó que el problema no se refería solamente a las bajas civiles, sino a un conjunto de tácticas agravantes, como los registros domiciliarios y las detenciones de afganos. UN وأكد الرئيس كرزاي أن المشكلة لا تكمن في مجرد وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين، بل في وجود مجموعة من الأساليب التكتيكية المشددة، مثل تفتيش المنازل والقبض على المواطنين الأفغان.
    Conversaciones efectuadas con representantes de ambas iglesias han demostrado que los problemas del pasado, tales como las restricciones a la libertad de circulación y las detenciones de religiosos, han cesado. UN وأن محادثات أجريت مع ممثلي كنيستين دلت على انتهاء مشاكل الماضي، مثل القيود المفروضة على حرية التنقل وعمليات إلقاء القبض على القسس.
    Ante las violaciones generalizadas de los derechos humanos y las detenciones secretas que se producen en Eritrea, su Gobierno se declara preocupado por el destino de los presos de guerra de Djibouti detenidos en Eritrea. UN 16 - وتابعت قائلة إنه، على ضوء الانتشار الواسع لانتهاكات حقوق الإنسان وحالات الاحتجاز السري الجارية في إريتريا، فإن حكومتها تشعر بالقلق إزاء مصير أسرى الحرب الجيبوتيين المحتجزين في إريتريا.
    Recomendamos que esa justicia sea objeto de cuidadosa atención para evitar los arrestos arbitrarios y las detenciones preventivas, abusivas y prolongadas. UN ونوصي بأن تكون هذه العدالة موضع انتباه شديد كيما يمكن تجنب الاحتفالات التعسفية والاحتجازات الوقائية المسيئة والطويلة.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para poner fin a las desapariciones forzadas y las detenciones masivas sin orden judicial, así como los encarcelamientos arbitrarios sin formulación de cargos ni proceso judicial. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون اتخاذ إجراءات قضائية.
    Por otro lado, las actividades terroristas y las detenciones en el marco de ellas han disminuido sensiblemente, siendo esto también una causa de la disminución de las denuncias de tortura. UN ومن ناحية أخرى، تناقصت اﻷنشطة الارهابية وعمليات القبض على اﻷشخاص ذات الصلة تناقصا هاما، وهو سبب آخر يفسر انخفاض شكاوى التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد