ويكيبيديا

    "y las direcciones regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمكاتب الإقليمية
        
    La delimitación de las funciones de supervisión y apoyo entre los centros regionales de servicios y las direcciones regionales de la sede no ha seguido el mismo patrón en todas las regiones. UN ولم يكن تحديد حدود مهام الرقابة والدعم بين مراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب الإقليمية بالمقر متماثلا في جميع المناطق.
    Dirección de Políticas de Desarrollo, con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y las direcciones regionales UN مكتب السياسات الإنمائية، مع مكتب منع الأزمات والتعافي منها، والمكاتب الإقليمية
    La insuficiencia de las consultas entre la sede y las direcciones regionales o los centros de servicios no permitió lograr una mayor eficiencia. UN ولم تكن المشاورات بين المقر والمكاتب الإقليمية أو مراكز الخدمات الإقليمية كافية لتحقيق زيادة في الكفاءة.
    Evaluaciones encargadas por las oficinas en los países y las direcciones regionales y de políticas UN التقييمات التي طلبت إجراءها المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية ومكاتب السياسات
    Los puestos corresponden a gestión, finanzas, recursos humanos, enlace interinstitucional y centros de coordinación regionales encargados de coordinar las actividades de apoyo entre la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación y las direcciones regionales y oficinas en los países del PNUD. UN وتغطي هذه الوظائف أنشطة إدارية، ومالية، وفي مجال الموارد البشرية، وفي مجال الاتصال بين الوكالات ومراكز التنسيق الإقليمية التي تتولى تنسيق الدعم بين مكتب منع الأزمات والإنعاش والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A diferencia de los servicios subregionales de recursos, los centros regionales ya no serán extensiones de la Dirección de Políticas de Desarrollo, sino actividades conjuntas de la Dirección de Políticas de Desarrollo y las direcciones regionales respectivas. UN وبخلاف المراكز دون الإقليمية للموارد، ستتخلى المراكز الإقليمية عن دورها كمراكز أمامية لمكتب السياسات الإنمائية لتصبح مشاريع مشتركة بين مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية المعنية.
    Se amplían el apoyo normativo y los servicios analíticos y de asesoramiento a los clientes a través de las oficinas en los países y las direcciones regionales del PNUD. UN توسيع دعم السياسات وتقديم الخدمات الاستشارية والتحليلية إلى العملاء من خلال المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur y Dirección de Políticas de Desarrollo, con el apoyo de la Dirección de Alianzas, la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación, la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las direcciones regionales UN الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ومكتب السياسات الإنمائية، يدعمهما مكتب الشراكات ومكتب منع الأزمات والإنعاش ومكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمكاتب الإقليمية
    Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur y Oficina Ejecutiva, con el apoyo de la Dirección de Alianzas, la Dirección de Políticas de Desarrollo, la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y las direcciones regionales UN الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمكتب التنفيذي، بدعم من مكتب الشراكات، ومكتب السياسات الإنمائية، ومكتب منع الأزمات والإنعاش، والمكاتب الإقليمية
    Administración de los fondos de servicios de apoyo técnico Los representantes residentes y las direcciones regionales son responsables de la administración de sus fondos para apoyo a servicios técnicos de la misma manera que lo son para los fondos de apoyo a la formulación de políticas y programas. UN 1 - توكل إلى الممثلين المقيمين والمكاتب الإقليمية المسؤولية عن إدارة أموال دعم الخدمات التقنية بنفس الطريقة التي تُدار بها أموال خدمات دعم وضع السياسات والبرامج.
    6. Las Country offices and regional bureaux are responsible for ensuring that the requests for direct execution include sufficient information to demonstrate that the conditions for approval have been metoficinas en los países y las direcciones regionales son responsables de cerciorarse de que en las solicitudes de ejecución directa figure información suficiente para demostrar que se han satisfecho las condiciones de aprobación. UN 6 - المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية مسؤولة عن كفالة اشتمال طلبات التنفيذ المباشر على معلومات كافية تدل على توافر شروط الحصول على الموافقة.
    Los servicios subregionales de recursos, cuya experimentación, ampliación y gestión corren a cargo de la Dirección de Políticas de Desarrollo y las direcciones regionales, fueron los primeros en agrupar al personal técnico sobre el terreno en equipos virtuales. UN كذلك، فإن مرافق الموارد دون الإقليمية - التي جربها ووسع نطاقها ويديرها مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية - فكانت الرائدة في تنظيم الموظفين الميدانيين التقنيين في أفرقة إلكترونية.
    En lugar de proceder simplemente a la elaboración de informes, en el marco de la estrategia se trata de comprometer a los usuarios finales, por ejemplo, las oficinas en los países y las direcciones regionales, para que elaboren e intercambien periódicamente resúmenes sobre las lecciones aprendidas y las prácticas adecuadas para grupos beneficiarios. UN فبدلا من إنتاج التقارير وحسب، تسعى الاستراتيجية إلى إشراك المستعملين النهائيين مثل المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية لاستخلاص موجزات بالدروس الرئيسية والممارسات الجيدة بشكل دوري وتبادلها لفائدة الجمهور المستهدف.
    La integración se logró principalmente mediante la labor de las comunidades de expertos y redes de práctica, los servicios subregionales de recursos y los especialistas en políticas, así como la colaboración entre la Dirección de Políticas de Desarrollo y las direcciones regionales. UN وقد تحقق هذا بشكل رئيسي من خلال المجتمعات صاحبة الممارسة وشبكات الممارسة، ومرافق الموارد دون الإقليمية، ودور الاختصاصيين في مجال السياسـات، والتعاون في العمل بين مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية.
    Los centros regionales son empresas conjuntas entre la Dirección de Políticas de Desarrollo y las direcciones regionales respectivas, y se administran conforme a una matriz. UN 45 - إن المراكز الإقليمية مشاريع مشتركة بين مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية ذات الصلة، وهي تدار بطريقة مرتبطة شبكيا.
    El sistema preveía que la Oficina de Evaluación realizara evaluaciones independientes en los niveles estratégico, temático y programático y en las oficinas de los países y las direcciones regionales y de políticas para seguir de cerca y evaluar los programas y los resultados de los que se encargaban. UN وتقتضي هذه السياسة من مكتب التقييم إجراء عمليات تقييم مستقلة على الصعد الاستراتيجية والمواضيعية والبرنامجية، وكذلك على صعيد المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية وتلك المتعلقة بالسياسات العامة لرصد وتقييم البرامج والنتائج التي تتولى تلك المكاتب المسؤولية عنها.
    La Junta observó que la aplicación de las medidas complementarias y el proceso para cerrar los fondos fiduciarios inactivos se habían encomendado a la Oficina de Finanzas y Administración en lugar de las oficinas en los países y las direcciones regionales correspondientes, lo que ponía de manifiesto la necesidad de reforzar la supervisión y la vigilancia a nivel de la organización. UN ولاحظ المجلس أن إجراءات وعملية المتابعة لإغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة تُركت إلى مكتب المالية والإدارة بدلا من المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية المعنية، مما يشير إلى ضرورة تعزيز الرقابة والرصد على مستوى المنظمة.
    El fortalecimiento de los análisis contextuales y la integración de sistemas de alerta temprana en la programación de la asistencia electoral podrían ayudar a las oficinas en los países y las direcciones regionales a detectar posibles desencadenantes de conflictos electorales y preparar intervenciones de mitigación y prevención en los planos técnico y de políticas. UN وفي تعزيز التحليلات الإطارية ودمج نظم الإنذار المبكر في برمجة المساعدة الانتخابية ما قد يساعد المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية في تحديد العناصر المحتملة المثيرة للمنازعات الانتخابية وتوفير استجابات على المستوى التقني ومستوى السياسات للتخفيف منها ومنعها.
    El fortalecimiento de los análisis contextuales y la integración de sistemas de alerta temprana en la programación de la asistencia electoral podrían ayudar a las oficinas en los países y las direcciones regionales a detectar posibles desencadenantes de conflictos electorales y preparar intervenciones de mitigación y prevención en los planos técnico y de políticas. UN ومن الممكن أن يؤدّي تدعيم التحليل السياقي ودمج نظم الإنذار المبكر في برامج المساعدة الانتخابية إلى مساعدة المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية على تحديد العناصر المحرّكة المتوقعة للنـزاع الانتخابي ووضع إجراءات لتخفيفها ومنعها على المستويين السياسي والتقني.
    Asignaciones Véase el cuadro II. El objetivo primordial de los FFT es facilitar el acceso flexible de las oficinas en los países y las direcciones regionales a los fondos, a fin de garantizar que la asistencia del PNUD se distribuye puntualmente. UN 64 - الرجاء الرجوع إلى الجدول الثاني. إن المبدأ الحاسم لدى الصندوق هو تسهيل حصول المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية على أموال يمكن استخدامها بمرونة لضمان تقديم البرنامج الإنمائي للمساعدة في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد