ويكيبيديا

    "y las directrices internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمبادئ التوجيهية الدولية
        
    • الدولية والمبادئ التوجيهية
        
    El examen recomienda también una mayor inversión en las capacidades nacionales para garantizar que se respeten los principios, las normas y las directrices internacionales sobre la justicia de menores. UN كما أوضحت أن الاستعراض أوصى بالمزيد من الاستثمار في مجال القدرات الوطنية لضمان تطبيق المعايير والقواعد والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    El transporte de materiales radiactivos se ha realizado de acuerdo con el derecho de navegación consagrado por el derecho internacional y se han adoptado las medidas de precaución más prudentes para garantizar la seguridad de conformidad con las normas y las directrices internacionales establecidas por organizaciones internacionales reconocidas, como la Organización Marítima Internacional y el OIEA. UN ونقل المواد المشعة إنما يتم وفقا للحق في الملاحة المنصوص عليه في القانون الدولي، مع اتخاذ أقصى تدابير الحيطة لتأمين السلامة وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية التي وضعتها منظمات دولية موثوق بها مثل المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La CEPE trabaja para reforzar la capacidad de los sistemas nacionales de estadística de los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia Central y los países de Europa sudoriental para aplicar las normas y las directrices internacionales. UN 34 - تعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا من أجل تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا على الأخذ بالمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية.
    Los Estados partes recordaron que era en interés de todos los Estados partes que el transporte de materiales radiactivos siguiera llevándose a cabo en consonancia con las normas y las directrices internacionales de seguridad y protección del medio ambiente. UN 93 - وذكَّرت الدول الأطراف بأن الاستمرار في نقل المواد المشعة وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية للسلامة والأمن وحماية البيئة يخدم المصلحة العليا لجميع الدول.
    El transporte de materiales radiactivos se ha realizado sobre la base del derecho de navegación consagrado por el derecho internacional y se han adoptado las medidas de precaución más prudentes para garantizar la seguridad de conformidad con las normas y las directrices internacionales establecidas por organizaciones internacionales reconocidas, como la Organización Marítima Internacional y el OIEA. UN هذا ويتم نقل المواد المشعة استنادا إلى الحق في الملاحة المقرر في القانون الدولي، مع اتخاذ أشد التدابير الوقائية حرصا بما يكفل السلامة وفقا للمعايير الدولية والمبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمات دولية ذات مصداقية، من مثل المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados partes recordaron que redundaba en interés de todos los Estados partes que el transporte de materiales radiactivos siguiera llevándose a cabo en consonancia con las normas y las directrices internacionales de seguridad física y tecnológica y protección del medio ambiente. UN 92 - وذكَّرت الدول الأطراف بأن مما يخدم مصلحة جميع الدول الأطراف الاستمرار في نقل المواد المشعة وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية المعمول بها في مجالات السلامة والأمن وحماية البيئة.
    En asociación con el ONUSIDA, la Oficina del Alto Comisionado promoverá el ejercicio en el plano nacional de los derechos relacionados con el VIH/SIDA por conducto de las instituciones nacionales de derechos humanos y las directrices internacionales relativas al VIH/SIDA y los derechos humanos de la Comisión de Derechos Humanos. UN وبالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، ستعزز المفوضية تنفيذ الحقوق المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني من خلال المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    a) Prosiga sus esfuerzos para impedir la propagación del VIH/SIDA, teniendo en cuenta la Observación general Nº 3 (2003) del Comité sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño y las directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos; UN (أ) أن تواصل جهودها لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، مراعية في ذلك تعليق اللجنة العام رقم 3(2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالفيروس ومرض الإيدز وحقوق الإنسان؛
    523. El Comité recomienda que, teniendo en cuenta la Observación general Nº 3 (2003) del Comité sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño y las directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derecho humanos, el Estado Parte: UN 523- توصي اللجنة الدولة بالقيام بما يلي مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 3(2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس ومرض الإيدز وحقوق الإنسان:
    181. El Comité recomienda al Estado Parte que, en relación con su Observación general Nº 3 (2003) sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño y las directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos: UN 181- توصي اللجنة، بالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 3 لعام 2003 بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل، والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس ومرض الإيدز، وحقوق الإنسان، بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي على وجه التحديد:
    335. El Comité recomienda que, teniendo en cuenta su Observación general Nº 3 (2003) sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño y las directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos, el Estado Parte tome medidas tales como: UN 335- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة تعليق اللجنة العام رقم 3 لعام 2003 بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل، والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان، واتخاذ تدابير تشمل ما يلي:
    Reconociendo la coherencia y complementariedad entre las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices internacionales sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales aprobadas en su resolución 21/3 de 20 de abril de 2007, UN وإذ يسلّم بالاتّساق والتكامل بين المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع والمبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية، المعتَمدة في قراره 21/3 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007،
    57) El Comité recomienda, en relación con su Observación general Nº 3 (2003) sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño y las directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos, que el Estado parte: UN 57) بالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 3(2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الطفل، والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس ومرض الإيدز وحقوق الإنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Reconociendo la coherencia y complementariedad entre las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices internacionales sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales aprobadas en su resolución 21/3 de 20 de abril de 2007, UN وإذ يسلّم بالاتّساق والتكامل بين المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع والمبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية، المعتَمدة في قراره 21/3 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007،
    c) Tener en cuenta la Observación general Nº 3 (2003) del Comité sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño y las directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. UN (ج) إيلاء الاعتبار لتعليق اللجنة العامة رقم 3(2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الطفل، والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس ومرض الإيدز وحقوق الإنسان.
    d) Tenga en cuenta la Observación general Nº 3 (2003) del Comité sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño y las directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. UN (د) مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 3(2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الطفل والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان.
    g) Tenga en cuenta la Observación general Nº 3 (2003) del Comité, relativa al VIH/SIDA, y los derechos del niño, y las directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos al formular sus políticas y programas. UN (ز) الأخذ في الحسبان تعليق اللجنة العام رقم 3 (2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الطفل والمبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان عند إعداد السياسات والبرامج الإنمائية.
    c) No sean transportados a través de fronteras internacionales con fines de eliminación ambientalmente racional, de conformidad con las disposiciones del presente artículo y los reglamentos, las normas y las directrices internacionales pertinentes. UN (ج) لا يجوز نقلها عبر الحدود الدولية إلاّ لغرض التخلّص السليم بيئياً وفقاً لأحكام هذه المادة والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة.
    c) Tome en consideración la Observación general Nº 3 (2003) sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño y las directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos (E/CN.4/1997/37), a fin de promover y proteger los derechos de los niños contagiados o afectados por el VIH/SIDA; UN (ج) مراعاة التعليق العام رقم 3(2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الطفل والمبادئ التوجيهية الدولية المحدثة بشأن الفيروس والإيدز وحقوق الإنسان (E/CN.4/1997/37) وذلك لتعزيز وحماية حقوق الأطفال المصابين والمتأثرين بالفيروس وبمرض الإيدز؛
    El transporte de materiales radiactivos se ha realizado sobre la base del derecho de navegación consagrado por el derecho internacional y se han adoptado las medidas de precaución más prudentes para garantizar la seguridad de conformidad con las normas y las directrices internacionales establecidas por organizaciones internacionales reconocidas, como la Organización Marítima Internacional y el OIEA. UN هذا ويتم نقل المواد المشعة استنادا إلى الحق في الملاحة المقرر في القانون الدولي، مع اتخاذ أشد التدابير الوقائية حرصا بما يكفل السلامة وفقا للمعايير الدولية والمبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمات دولية ذات مصداقية، من مثل المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El transporte de materiales radiactivos se ha realizado sobre la base del derecho de navegación consagrado por el derecho internacional, y se han adoptado las medidas de precaución más prudentes para garantizar la seguridad de conformidad con las normas y las directrices internacionales establecidas por organizaciones internacionales reconocidas, como la Organización Marítima Internacional y el OIEA. UN هذا ويتم نقل المواد المشعة استنادا إلى الحق في الملاحة المقرر في القانون الدولي، مع اتخاذ أشد التدابير الوقائية حرصا بما يكفل السلامة وفقا للمعايير الدولية والمبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمات دولية ذات مصداقية، مثل المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد