ويكيبيديا

    "y las directrices que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمبادئ التوجيهية التي
        
    • والخطوط التوجيهية التي
        
    • وأي مبادئ توجيهية
        
    De hecho, puede decirse que su huella duradera muy bien puede ser la anticipación de los problemas y las directrices que establece para su resolución. UN وبالفعل، قد يقال إن طابعها الدائم قد يكون أيضا توقعها للمشاكل والمبادئ التوجيهية التي ترسيها لحلها.
    Para la Autoridad, este conocimiento es importante para garantizar que los reglamentos y las directrices que adopte tengan una base científica sólida. UN وهذه المعرفة هامة للسلطة لضمان أن تكون النظم والمبادئ التوجيهية التي تعتمدها سليمة علميا.
    Filipinas acaba de revisar el marco político y las directrices que regulan su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن الفلبين قد نقَّحت مؤخراً إطار السياسات والمبادئ التوجيهية التي تحكم مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    El Movimiento hace hincapié en que la Asamblea General debe desempeñar la función primordial de definir y proporcionar el marco y las directrices que regirán las actividades de la Secretaría. UN وتؤكد الحركة أنه ينبغي أن يكون للجمعية العامة الدور الرئيسي في تحديد وتهيئة اﻹطار العام والمبادئ التوجيهية التي يتعين على اﻷمانة العامة مراعاتها.
    Ese esfuerzo cuenta con una fuerte base conceptual y operativa, representada por los principios y las directrices que se han adoptado. UN وهي تستند إلى أساس تصوري وعملي متين يتجلى في المبادئ والخطوط التوجيهية التي تم تبنيها.
    La incidencia de la Cumbre del Milenio a través de las recomendaciones y las directrices que emanaron de ella puso de manifiesto la voluntad de los Estados Miembros de nuestra Organización de aunar sus esfuerzos y energías con miras a resolver los problemas de nuestro planeta y de buscar conjuntamente el progreso y la seguridad de los pueblos. UN إن آثار قمة الألفية، من خلال التوصيات والمبادئ التوجيهية التي صدرت عنها، قد أظهرت عزم الدول الأعضاء في منظمتنا على توحيد جهودها وطاقاتها لحل مشاكل كوكبنا الأرضي وللسعي معا إلى التقدم والأمن لشعوبها.
    La labor del Banco Mundial se centraría en perfeccionar la legislación y las directrices que tenían más posibilidades de aplicarse en el entorno económico y social de Armenia. UN وسوف تتركز جهود البنك الدولي على تحسين التشريعات والمبادئ التوجيهية التي من الأرجح أن تنجح في البيئة الاقتصادية والاجتماعية الأرمينية.
    El objetivo del grupo de proyecto fue elaborar una lista de productos de concienciación y capacitación, e implementarlos a fin de mejorar la promoción de PACE, y de los informes y las directrices que se han elaborado en el marco de PACE UN كان الهدف من فريق المشروع هو وضع قائمة بمنتجات التوعية والتدريب وتنفيذها من أجل تحسين وترويج شراكة المعدات الحاسوبية والتقارير والمبادئ التوجيهية التي وُضعت في إطار تلك الشراكة.
    El objetivo del grupo de proyecto fue elaborar una lista de productos de concienciación y capacitación, e implementarlos a fin de mejorar la promoción de PACE, y de los informes y las directrices que se han elaborado en el marco de PACE UN كان الهدف من فريق المشروع هو وضع قائمة بمنتجات التوعية والتدريب وتنفيذها من أجل تحسين وترويج شراكة المعدات الحاسوبية والتقارير والمبادئ التوجيهية التي وُضعت في إطار تلك الشراكة.
    El objetivo del grupo de proyecto fue elaborar una lista de productos de concienciación y capacitación, e implementarlos a fin de mejorar la promoción de PACE, y de los informes y las directrices que se han elaborado en el marco de PACE UN كان الهدف من فريق المشروع هو وضع قائمة بمنتجات التوعية والتدريب وتنفيذها من أجل تحسين وترويج شراكة المعدات الحاسوبية والتقارير والمبادئ التوجيهية التي وُضعت في إطار تلك الشراكة.
    La aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas se define a través de los procedimientos y las directrices que figuran en los boletines, las instrucciones administrativas y manuales de política y de procedimiento del Secretario General. UN ويتم تعريف تطبيق اللوائح والقواعد من خلال الإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تَرِد في نشرات الأمين العام، والتعليمات الإدارية وأدلة الإجراءات والسياسات.
    137. Un miembro pidió a la Administración que aclarara las normas, las reglamentaciones y las directrices que regían para las adquisiciones realizadas con arreglo a la modalidad de ejecución por los gobiernos. UN ٧٣١ - وطلب أحد اﻷعضاء توضيحا من اﻹدارة بشأن القواعد واﻷنظمة والمبادئ التوجيهية التي تسري على المشتريات التي تتم في إطار التنفيذ الوطني.
    Se invita a la Asamblea General a que reafirme el principio de que los Estados Miembros deben proporcionar colectivamente los recursos de personal necesarios para llevar a cabo los programas y las actividades de las Naciones Unidas que decidan los órganos legislativos, y a que señale las condiciones y las directrices que han de regir la aceptación, por parte del Secretario General, de personal proporcionado gratuitamente. UN والجمعية العامة مدعوة لكي تؤكد من جديد مبدأ أن الدول اﻷعضاء ينبغي لها مجتمعة أن توفر الموارد اللازمة من الموظفين من أجل تنفيذ برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة على نحو ما تقرره الهيئات التشريعية وأن تحيط علما بالشروط والمبادئ التوجيهية التي يمكن في ظلها أن يقبل اﻷمين العام هؤلاء اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Esos elementos incluyen los instrumentos normativos y las directrices que se adoptaron y aplicaron recientemente, los conocimientos adquiridos durante más de dos décadas de experiencia en la ejecución coordinada del Programa de Hábitat y las actividades de concienciación en nombre de los Estados Miembros acerca de la necesidad de combinar políticas en favor de los pobres con la buena gobernanza. UN وتشمل هذه العناصر الصكوك المعيارية والمبادئ التوجيهية التي اعتمدت وطبقت في الآونة الأخيرة، والدروس المستفادة من أكثر من عقدين من التجربة في مجال التنفيذ المتناسق لجدول أعمال الموئل، وتعزيز التوعية باسم الدول الأعضاء بالحاجة إلى الجمع بين سياسات تراعى مصالح الفقراء وبين الحكم الرشيد.
    El UNFPA, junto con el PNUD y otros organismos, se viene dedicando desde hace varios años a armonizar la terminología y las directrices, y seguirá ocupándose de ello para seguir simplificando y aclarando la terminología y las directrices que rigen la ejecución nacional, como recomienda la DCI en su informe. UN 9 - وما برح الصندوق، بالتعاون مع البرنامج والوكالات الأخرى، منخرطا في تنسيق المصطلحات والمبادئ التوجيهية منذ سنوات عدة وهو سيستمر في مشاركته هذه من أجل تبسيط ومواصلة توضيح المصطلحات والمبادئ التوجيهية التي تنظم التنفيذ الوطني، على النحو الموصى به في تقرير الوحدة.
    En este informe se evalúan los principios, los criterios y las directrices que rigen las actividades de patrocinio empresarial con el fin de reducir los riesgos y de aumentar la coherencia de esas actividades en todo el sistema. UN 18 - يقيِّـم هذا التقرير المبادئ والمعايير والمبادئ التوجيهية التي تحكم أنشطة الشركات الراعية، بهدف تخفيض المخاطر وتحسين اتساق تلك الأنشطة على صعيد المنظومة بأسرها.
    Los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas de seguridad adecuadas para proteger la Tierra y el medio espacial de la contaminación perjudicial, aprovechando las medidas ya existentes, tales como las mejores prácticas y las directrices que puedan aplicarse a las actividades espaciales, y desarrollando nuevas medidas, según proceda. UN وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير وافية بالغرض بشأن السلامة من أجل حماية كوكب الأرض وبيئة الفضاء من التلوّث الضار، وذلك بالاستفادة من التدابير المطبقة حالياً، ومنها مثلاً أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية التي قد تُطبَّق على تلك الأنشطة، وباستحداث تدابير جديدة، حسبما يكون مناسباً.
    Los Estados deberían plantearse la posibilidad de adoptar medidas de seguridad adecuadas para proteger la Tierra y el medio espacial de la contaminación perjudicial, aprovechando medidas existentes, como las mejores prácticas y las directrices que puedan aplicarse a las actividades espaciales, y desarrollando nuevas medidas, según proceda. UN وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير وافية بالغرض بشأن السلامة من أجل حماية كوكب الأرض وبيئة الفضاء من التلوّث الضار، وذلك بالاستفادة من التدابير المطبقة حالياً، ومنها مثلاً أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية التي قد تنطبق على تلك الأنشطة، وباستحداث تدابير جديدة، عند الاقتضاء.
    36. La División para el Adelanto de la Mujer y el Centro de Derechos Humanos se encargarían conjuntamente de la reunión y publicación de las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos y tienen importancia especial para la mujer, así como de los procedimientos de aplicación y las directrices que siguen los órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados. UN ٣٦ - وتضطلع شعبة النهوض بالمرأة ومركز حقوق اﻹنسان، بصورة مشتركة، بتجميع ونشر اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والتي تتصل بالمرأة بشكل خاص، فضلا عن اجراءات التنفيذ والمبادئ التوجيهية التي تتبعها هيئات رصد المعاهدات.
    b) Niveles nacionales de referencia de las emisiones y/u otros niveles nacionales de referencia que se actualizarán y se someterán periódicamente al examen y la verificación de la Conferencia de las Partes de conformidad con los procedimientos y las directrices que está elabore; y UN (ب) مستويات مرجعية وطنية للانبعاثات و/أو مستويات مرجعية وطنية يجري بصفة منتظمة تحديثها وتقديمها إلى مؤتمر الأطراف ليقوم باستعراضها والتحقق منها وفقاً للإجراءات والخطوط التوجيهية التي يضعها؛
    4. Opción 1: Decide examinar y, en su caso, revisar las directrices contenidas en el anexo y las directrices que se establezcan en virtud de él. UN 4- الخيار 1: يقرر استعراض وكذلك، حسبما يكون مناسباً، تنقيح المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق وأي مبادئ توجيهية توضع في إطارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد