Se precisan nuestro compromiso y nuestros esfuerzos colectivos para corregir los desequilibrios y las disparidades del mundo. | UN | والتزامنا الجماعي وجهودنا الجماعية كلاهما لازمان لتصحيح الاختلالات والتفاوتات القائمة في العالم. |
Seguían existiendo problemas en cuanto a la desigualdad entre los géneros y las disparidades entre grupos sociales y entre regiones. | UN | ولا تزال هناك مشاكل تتعلق باللامساواة بين الجنسين والتفاوتات بين الفئات الاجتماعية والمناطق. |
Los desequilibrios en el desarrollo rural urbano y las disparidades regionales influyen de manera directa en las pautas de migración. | UN | فالاختلالات القائمة في مجال التنمية فيما بين الريف والحضر والفوارق الاقليمية تؤثر بصورة مباشرة في أنماط الهجرة. |
Los pagos de transferencia desempeñan una función fundamental para reducir la pobreza y las disparidades en los ingresos. | UN | للمدفوعات التحويلية دور حاسم في الحد من الفقر والفوارق في الدخل. |
Hasta ahora, en algunos lugares, han reducido los desequilibrios en materia de ingresos y las disparidades de género. | UN | وإلى يومنا هذا خفض هذا التكامل في بعض الأماكن أوجه اختلال التوزان في الدخل وأوجه التفاوت بين الجنسين. |
Ansiamos tener oportunidades en las que se contemplen la diversidad y las disparidades de la economía mundial. | UN | ونحن بحاجة ماسة إلى الفرص التي تعترف بأوجه التنوع والتفاوت في العالم الاقتصادي. |
El aumento de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), que registra ahora su más bajo nivel en los últimos tres decenios, contribuiría a reducir la pobreza y las disparidades de ingresos que podrían culminar en tensiones sociales. | UN | إن زيادة المساعدات اﻹنمائية الرسمية، التي توجد حاليا في أدنى مستوى لها خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، يمكن أن تساهم في تقليل الفقر والتباين في الدخل التي يمكن أن يؤدي إلى توتر اجتماعي. |
La pobreza, el desempleo y las disparidades sociales, cuestiones abordadas en Copenhague, siguen representando un flagelo para todas las sociedades. | UN | فالفقر والبطالة والفروق الاجتماعية - وهي القضايا التي عولجت في كوبنهاغن - لا تزال تصيب جميع المجتمعات. |
Seguían existiendo problemas en cuanto a la desigualdad entre los géneros y las disparidades entre grupos sociales y entre regiones. | UN | ولا تزال هناك مشاكل تتعلق باللامساواة بين الجنسين والتفاوتات بين الفئات الاجتماعية والمناطق. |
También nos ha ayudado, en gran medida, en nuestros esfuerzos comunes tendientes a la eliminación de la injusticia, los desequilibrios económicos y las disparidades sociales, y en la salvaguardia del medio ambiente. | UN | وما فتئت تساعدنا، إلى حد كبير، في مساعينا المشتركة من أجل القضاء على الظلم والاختلالات الاقتصادية والتفاوتات الاجتماعية، ومن أجل حماية البيئة. |
A. La carga del pasado y las disparidades | UN | ألف - تأثير الماضي والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية ٥٣ - ٠٥ ٠١ |
Las diferencias y las disparidades entre los géneros no se han tomado nunca en cuenta en las políticas y los programas de desarrollo y difusión de técnicas perfeccionadas. | UN | كما أن الاختلافات والفوارق بين الجنسين هي عادة أمر مهمل في السياسات والبرامج المتصلة بوضع التكنولوجيات المطورة ونشرها. |
La plena democracia no podrá alcanzarse mientras no se eliminen la discriminación y las disparidades entre el hombre y la mujer en todas las esferas de la sociedad. | UN | ولا يمكن تحقيق الديمقراطية الكاملة إلى أن يتم التخلص من التمييز والفوارق بين النساء والرجال في جميع ميادين المجتمع. |
El lugar que ocupan los maoríes en la sociedad, sus reclamaciones y las disparidades que los afectan son características fundamentales y constantes del debate nacional y de nuestras medidas gubernamentales. | UN | إن مكانة الماوري في المجتمع وشكاواهم والفوارق التي تؤثر عليهم هي سمات مركزية ودائمة في النقاش الداخلي والعمل الحكومي. |
Observando asimismo la persistencia de la brecha industrial y las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الفجوة الصناعية السائدة وأوجه التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، |
Los datos se están desglosando de modo más sistemático con objeto de ocuparse mejor de las cuestiones de género y las disparidades. | UN | وتوزع البيانات توزيعا منهجيا لمعالجة المسائل الجنسانية وأوجه التفاوت بشكل أفضل. |
Así pues, la pobreza absoluta había disminuido, pero la pobreza relativa y las disparidades habían incrementado. | UN | وعلى هذا النحو، ورغم أن الفقر المطلق قد تراجع، إزداد كل من الفقر النسبي وأوجه التفاوت. |
La estabilidad social es difícil de lograr a causa de la pobreza, el desempleo, la desigualdad social y las disparidades regionales. | UN | يصعب تحقيق الاستقرار الاجتماعي في ظل الفقر والبطالة وعدم المساواة الاجتماعية والتفاوت الإقليمي. |
Este término hace referencia al compromiso de la organización de luchar contra las desigualdades y las disparidades entre mujeres y hombres en la sociedad. | UN | ويشير هذا المصطلح إلى التزام المنظمة بمعالجة أوجه الإجحاف والتفاوت بين المرأة والرجل في المجتمع. |
c. Combatir las desigualdades y las disparidades, arrojando luz y prestando orientación para la formulación de políticas a fin de beneficiar a los más pobres entre los pobres; | UN | :: تعالِج حالات اللاإنصاف والتفاوت فتسلِّط الضوء وتهيئ سُبل التوجيه لصانعي السياسات من أجل إفادة أفقر الفقراء؛ |
Las desigualdades y las disparidades dentro de las sociedades se han agravado incluso en países donde los indicadores macroeconómicos indican tendencias favorables. | UN | وتفاقمت أوجه عدم المساواة والتباين داخل المجتمعات، حتى في البلدان التي أظهرت فيها مؤشرات الاقتصاد الكلي توجهات صحية. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia en la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء قلة عدد المعلمين المدربين وعدم كفاية الهياكل الأساسية للمدارس ومعداتها، والفروق القائمة بين الجنسين من حيث الانتظام في المدارس. |
En el Diálogo de alto nivel de Asia y el Pacífico sobre la ejecución del Programa de Acción de Almaty y las disparidades de desarrollo que afrontan los países en desarrollo sin litoral se aprobó la Declaración de Ulaanbaatar, en la que se destacó la necesidad de una mayor conectividad. | UN | وفي ختام الحوار السياساتي الرفيع المستوى لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن تنفيذ برنامج عمل ألماتي والفجوات الإنمائية الأخرى التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية جرى اعتماد إعلان أولان بتار، الذي سلط الضوء على زيادة الترابط. |
Los principios que inspiran la actual política oficial para reducir la pobreza y las disparidades de ingresos son los siguientes: | UN | وتتمثل المبادئ الرئيسية للسياسة الحكومية الراهنة لتقليص الفقر والتباينات في الدخل في اﻵتي: |
Un elemento primordial en el debate sobre el marco posterior a 2015 es el hecho de que los Objetivos de Desarrollo del Milenio no abordan la discriminación, las desigualdades y las disparidades injustificables. | UN | 31 - يتصدّر النقاش الدائر حول إطار ما بعد عام 2015 الحقيقة التي تقول بأن الغايات الإنمائية للألفية التزمت الصمت بشأن التمييز وحالات اللامساواة وحالات التفاوت غير المبرَّرة. |
Observando la creciente brecha industrial y las disparidades cada vez mayores entre los países desarrollados y los países en desarrollo, | UN | " وإذ تلاحظ الفجوة الصناعية المتزايدة وأوجه الاختلاف الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، |