ويكيبيديا

    "y las disposiciones de la carta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأحكام ميثاق
        
    • وطبقا ﻷحكام ميثاق
        
    Toda medida que se adopte a nivel internacional, regional o nacional debe ser plenamente conforme con los principios básicos del derecho internacional y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومهما كانت اﻹجراءات التي تُتخذ على الصُعد الدولية أو اﻹقليمية أو الوطنية يتعين أن تكون مطابقة تماما لمبادئ القانون الدولي اﻷساسية وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Consejo hace hincapié en la necesidad de que se respeten y apliquen plenamente los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, en particular, en este contexto, los relativos a la prevención de los conflictos armados y el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN ويؤكد المجلس ضرورة الاحترام والتنفيذ التامين لمبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وقواعد القانون الدولي ولا سيما ما يتصل منها بمنع نشوب الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El Consejo hace hincapié en la necesidad de que se respeten y apliquen plenamente los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, en particular, en este contexto, los relativos a la prevención de los conflictos armados y el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN ويؤكد المجلس ضرورة الاحترام والتنفيذ التامين لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وقواعـد القانــون الدولي ولا سيما ما يتصل منها بمنع نشوب الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ١ - تُسوى المنازعات التي تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١- تُسوى المنازعات التي تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Recordaremos a este respecto la resolución 1653, de 1961, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la que se reafirmaba que el uso de armas nucleares constituye una violación directa del espíritu y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونذكّر في هذا الصدد بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 1653 لسنة 1961 الذي أقر بأن استعمال الأسلحة النووية يُشكل مخالفة جلية لروح وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Considerando además que debería distinguirse entre, por una parte, la independencia de los titulares de mandatos, que es de carácter absoluto, y, por otra, sus prerrogativas, que están limitadas por su mandato, el mandato del Consejo de Derechos Humanos y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يرى كذلك وجوب التمييز، من ناحية، بين استقلال أصحاب الولايات، وهو استقلال مطلق، وبين واجباتهم، على النحو الذي تحدده ولايتهم وولاية مجلس حقوق الإنسان وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، من ناحية أخرى،
    Considerando además que debería distinguirse entre, por una parte, la independencia de los titulares de mandatos, que es de carácter absoluto, y, por otra, sus prerrogativas, que están limitadas por su mandato, el mandato del Consejo de Derechos Humanos y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يرى كذلك وجوب التمييز، من ناحية، بين استقلال أصحاب الولايات، وهو استقلال مطلق، وبين واجباتهم، على النحو الذي تحدده ولايتهم وولاية مجلس حقوق الإنسان وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، من ناحية أخرى،
    El Movimiento exhorta a las Naciones Unidas a cumplir sus obligaciones y acelerar el proceso de descolonización con miras a la erradicación definitiva del colonialismo, de conformidad con la Declaración, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتدعو الحركة الأمم المتحدة إلى الوفاء بمسؤولياتها، والتعجيل بعملية إنهاء الاستعمار بهدف القضاء نهائيا على الاستعمار، وفقا للإعلان وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Cuba condena una vez más esa práctica agresiva que viola las normas del derecho internacional y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, y reafirma su voluntad de seguir trabajando para eliminar las desigualdades que aún prevalecen en la esfera de la difusión de información. UN لذلك فإن كوبا تدين مرة أخرى هذه الممارسة العدوانية، لكونها تشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وتؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة العمل من أجل القضاء على حالات الاختلال القائمة في مجال نشر المعلومات.
    En nombre de mi Gobierno, deseo presentar una enérgica protesta por esos actos ilegales, realizados en violación de los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, de las normas obligatorias del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas, incluso las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad en relación con Chipre. UN وبالنيابة عن حكومتي، أود أن أحتج بقوة على هذه اﻷعمال غير القانونية، التي تشكل انتهاكا لمبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، ولقواعد القانون الدولي الملزمة، وكذلك لقرارات اﻷمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس اﻷمن الملزمة بشأن قبرص.
    En nombre de mi Gobierno, deseo expresar su enérgica protesta ante estos actos ilegales, que atentan contra los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como de las resoluciones de las Naciones Unidas, y particularmente de las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad con respecto a Chipre. UN وأود أن أحتج بقوة، بالنيابة عن حكومتي، على هذه اﻹجراءات غير المشروعة، التي تعد انتهاكا لمبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي، وكذلك قرارات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك قرارات مجلس اﻷمن الملزمة بشأن قبرص.
    5.3 Según el plan de mediano plazo, el objetivo general del programa es mantener la paz y la seguridad mediante el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 5-3 وعملا بالخطة المتوسطة الأجل، يتمثل الغرض العام للبرنامج في صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات لحفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba contraviene a todas las normas y principios que rigen las relaciones internacionales y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, así como las normas que rigen el comercio internacional y las convenciones conexas. UN إن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتنافى مع جميع القوانين والمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن القوانين التي تحكم التجارة الدولية والاتفاقيات المتصلة بها.
    Tales conceptos han sido elaborados por los países desarrollados, reinterpretan el derecho internacional, y socavan el respeto a la soberanía de los Estados y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en función de intereses intervencionistas de países muy poderosos que pretenden imponer un gobierno mundial. UN ويوجد أصل هذه المفاهيم في البلدان المتقدمة النمو وفي القانون الدولي المعاد تفسيره، مما ينتهك مبدأ سيادة الدول وأحكام ميثاق الأمم المتحدة من أجل خدمة مصالح البلدان القوية في التدخل، وهي البلدان التي تسعى إلى فرض حكومة عالمية.
    Las obligaciones jurídicas y morales básicas de las Naciones Unidas, incluida la Oficina del Secretario General, deben seguir siendo el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales por medio del respecto del estado de derecho y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 1 - يجب أن يظل صون السلام والأمن الإقليميين عن طريق احترام سيادة القانون وأحكام ميثاق الأمم المتحدة هو الالتزام القانوني والأخلاقي الحاسم المنوط بالأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمين العام.
    Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de artículo 5, ya que aclara que es el derecho internacional el que determina si un acto llevado a cabo por una organización internacional es ilícito o no. Las disposiciones generales recogidas en la sexta parte salvaguardan la aplicación de las normas especiales de derecho internacional y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأردفت تقول إن وفدها يرحب بمشروع المادة 5 الذي يوضح أن القانون الدولي يحدد مشروعية أو عدم مشروعية فعل تقوم به منظمة دولية. وتضمن الأحكام العامة الواردة في الجزء السادس، تطبيق قواعد القانون الدولي الخاصة وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ١- تُسوى المنازعات التي تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١ - تُسوى المنازعات التي قد تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١ - تُسوى المنازعات التي قد تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de éste y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١- تُسوى المنازعات التي قد تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من هذه المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد