ويكيبيديا

    "y las disposiciones de la convención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأحكام اتفاقية
        
    En lo referente a la agravación del alcance de una reserva y la definición de las objeciones a las reservas, la CDI debe continuar trabajando sobre la base de la práctica de los Estados y las disposiciones de la Convención de Viena. UN وفيما يختص بتوسيع نطاق التحفظ وتعريف الاعتراضات على التحفظات، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل أعمالها استنادا إلى ممارسات الدول وأحكام اتفاقية فيينا.
    Varias delegaciones eran partidarias de enfocar con flexibilidad la relación entre las normas que han de elaborarse sobre los actos unilaterales y las disposiciones de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN 236 - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لتبني نهج مرن إزاء العلاقة بين القواعد التي ستتم صياغتها عن الأفعال الانفرادية وأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    Bajo el liderazgo de Carol Bellamy, Directora Ejecutiva, el UNICEF progresa en su respuesta a los enormes retos que todavía tienen ante sí los niños y las familias, de conformidad con los objetivos de la Cumbre Mundial y las disposiciones de la Convención de los Derechos del Niño. UN ٤٥٧ - وتحقيقا ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي وأحكام اتفاقية حقوق الطفل تمضي اليونيسيف قدما اﻵن، بقيادة المدير التنفيذي، السيدة كارول بيلامي، إلى مواجهة التحديات الهائلة التي لا يزال اﻷطفال واﻷسر يواجهونها.
    Teniendo presente el fallo de la Corte Internacional de Justicia en el asunto Gabćikovo NagymarosCaso relativo al Proyecto Gabćikovo Nagymaros (Hungría/Eslovaquia), I.C.J. Reports, 1997, pág. 3. , se dijo que era importante indicar claramente la relación entre el proyecto de artículos que elaboraría la Comisión y las disposiciones de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN ٢٣٠ - بالنظر إلى حكم محكمة العدل الدولية في قضية غابشيكوفو ناغيماروس)١٤٣(، رئي أن من المهم أن تبين بوضوح العلاقة بين مشاريع المواد التي ستصدرها اللجنة وأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    a) El Comité reafirma el Acuerdo relativo a la Sede y las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، واتفاقية فيينا لعام 1946 بشأن حصانات الأمم المتحدة وامتيازاتها؛
    a) El Comité reafirma el Acuerdo relativo a la Sede y las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    a) El Comité reafirma el Acuerdo relativo a la Sede y las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    a) El Comité reafirma el Acuerdo relativo a la Sede y las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    a) El Comité reafirma el Acuerdo de Sede y las disposiciones de la Convención de Viena sobre las Relaciones Diplomáticas de 1961 y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    a) El Comité reafirma el Acuerdo relativo a la Sede y las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    a) El Comité reafirma el Acuerdo relativo a la Sede y las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    a) El Comité reafirma el Acuerdo relativo a la Sede y las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    a) El Comité reafirma el Acuerdo relativo a la Sede y las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946؛
    Además, sobre la base de la sucesión legal de Ucrania en virtud de la Ley de sucesión legal de Ucrania y las disposiciones de la Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de tratados de 1978, se aplican los acuerdos internacionales bilaterales celebrados por la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre asistencia judicial en causas civiles y penales que contienen disposiciones sobre la extradición de delincuentes: UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالخلافة في المعاهدات، وعملا بقانون " الخلافة القانونية لأوكرانيا الصادر في عام 1991 " ، وأحكام اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول فيما يتعلق بمعاهدات عام 1978 فإن أوكرانيا تطبق المعاهدات الدولية الثنائية التالية المبرمة مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية والتي تتضمن أحكاما بشأن تسليم المجرمين:
    El 17 de febrero de 1998, el auto de ejecución fue declarado ejecutable en Côte d ' Ivoire por el Presidente del Tribunal de Primera Instancia de Abiyán. La parte perdedora (Société Industrielle de Café et de Cacao) presentó un escrito de súplica al Tribunal Supremo alegando que esa decisión infringía el Convenio de Cooperación Judicial entre Francia y Côte d ' Ivoire y las disposiciones de la Convención de Nueva York. UN وفي 17 شباط/فبراير 1998، أعلنت المحكمة الابتدائية في أبيدجان إنفاذ الحكم في كوت ديفوار وقدَّم الطرف الخاسر، وهو شركة البنّ الصناعية (Société Industrielle de Café et de Cacao) التماساً إلى المحكمة العليا على أساس أنَّ هذا القرار ينتهك اتفاقية التعاون القضائي بين فرنسا وكوت ديفوار وأحكام اتفاقية نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد