Deben hacerse esfuerzos para promover el establecimiento de una zona de esa índole de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y las disposiciones de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995. | UN | وينبغي بذل جهود لإنشاء هذه المنطقة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأحكام القرار الذي اتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في 1995. |
El Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) necesita ahora más que nunca aplicar de buena fe el acuerdo con el Iraq. Los representantes de los Estados Unidos y del Reino Unido deben dejar de orientarse por mezquinas consideraciones políticas que contradicen todos los conceptos humanitarios y las disposiciones de la resolución 986 (1995) y el memorando de entendimiento. | UN | إن لجنة اﻟ ٦٦١ بحاجة أكثر من أي وقت مضى لتنفيذ الاتفاق مع العراق بأسلوب يعتمد على حسن النية وأن يتوقف ممثلو الولايات المتحدة وبريطانيا عن التصرف وفقا لاعتبارات سياسية ضيقة تتناقض مع جميع المفاهيم اﻹنسانية وأحكام القرار ٩٨٦ ومذكرة التفاهم. |
En las consultas del pleno que siguieron los miembros del Consejo intercambiaron opiniones teniendo en cuenta la intensificación de los enfrentamientos, la presencia de tropas de Etiopía y las disposiciones de la resolución 1725 (2006). | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب ذلك، تبادل أعضاء المجلس الآراء في ضوء تصاعد حدة القتال، ووجود القوات الإثيوبية، وأحكام القرار 1725 (2006). |
En su 60° período de sesiones, había examinado la cuestión teniendo en cuenta su análisis anterior y las disposiciones de la resolución 54/237 B de la Asamblea General. | UN | ونظرت في المسألــــة أيضا فــي دورتها الستين في ضوء استعراضها السابق وأحكام قرار الجمعية العامة 54/237 باء. |
Se opinó que las revisiones propuestas eran plenamente conformes a la Declaración de Bangkok y las disposiciones de la resolución 56/227 de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة تتفق تماما مع إعلان بانكوك وأحكام قرار الجمعية العامة 56/227. |
Las violaciones israelíes de la soberanía del Líbano cometidas por tierra, mar y aire transgreden la Línea Azul y las disposiciones de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, representan una amenaza para la estabilidad y propagan además un clima de tensión en la región. | UN | إن هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على سيادة لبنان، جوا وبرا وبحرا، هي انتهاك للخط الأزرق ولأحكام القرار 425 (1978)، ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة. |
Acogiendo complacido la adopción de la Declaración y Programa de Acción de Durban, de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, y las disposiciones de la resolución 56/266 de la Asamblea General que respaldan o están encaminadas a asegurar el seguimiento de esos instrumentos, | UN | إذ ترحب باعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأحكام قرار الجمعية العامة 56/266 التي تؤيد عملية متابعة هذين الصكين أو ترمي إلى كفالة متابعتهما، |
16. Subraya, en este contexto, su intención de seguir adoptando medidas, incluso de permitir la utilización de nuevas rutas de exportación para el petróleo y los derivados del petróleo, en condiciones que se ajusten al propósito y las disposiciones de la resolución 986 (1995) y las resoluciones conexas; | UN | ١٦ - يؤكـد في هــذا السياق عزمـــه على اتخاذ المزيد من اﻹجراءات، بما في ذلك السماح باستخدام طرق تصدير إضافية للنفط والمنتجات النفطية، بشروط مناسبة تتمشى من أي ناحية أخرى مع أغراض وأحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والقرارات ذات الصلة؛ |
16. Subraya, en este contexto, su intención de seguir adoptando medidas, incluso de permitir la utilización de nuevas rutas de exportación para el petróleo y los derivados del petróleo, en condiciones que se ajusten al propósito y las disposiciones de la resolución 986 (1995) y las resoluciones conexas; | UN | ١٦ - يؤكـد في هــذا السياق عزمـــه على اتخاذ المزيد من اﻹجراءات، بما في ذلك السماح باستخدام طرق تصدير إضافية للنفط والمنتجات النفطية، بشروط مناسبة تتمشى من أي ناحية أخرى مع أغراض وأحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والقرارات ذات الصلة؛ |
16. Subraya, en este contexto, su intención de seguir adoptando medidas, incluso de permitir la utilización de nuevas rutas de exportación para el petróleo y los derivados del petróleo, en condiciones que se ajusten al propósito y las disposiciones de la resolución 986 (1995) y las resoluciones conexas; | UN | 16 - يؤكـد في هــذا السياق عزمـــه على اتخاذ المزيد من الإجراءات، بما في ذلك السماح باستخدام طرق تصدير إضافية للنفط والمنتجات النفطية، بشروط مناسبة تتمشى من أي ناحية أخرى مع أغراض وأحكام القرار 986 )1995) والقرارات ذات الصلة؛ |
5. Pide a todos los Estados que comuniquen por escrito, en la medida de lo posible, a las personas y entidades incluidas en la lista consolidada las medidas impuestas en su contra, las directrices vigentes del Comité y, en particular, el procedimiento para ser incluido en la lista y suprimido de ella y las disposiciones de la resolución 1452 (2002); | UN | 5 - يطلب إلى الدول المعنية بأن تعلم، كتابة وبالقدر الممكن، الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة بالتدابير المفروضة عليهم وبالمبادئ التوجيهية للجنة، وخاصة إجراءات الإدراج في القائمة والرفع منها وأحكام القرار 1452 (2002)؛ |
5. Pide a todos los Estados que comuniquen por escrito, en la medida de lo posible, a las personas y entidades incluidas en la Lista consolidada las medidas impuestas en su contra, las directrices vigentes del Comité y, en particular, el procedimiento para ser incluido en la lista y suprimido de ella y las disposiciones de la resolución 1452 (2002); | UN | 5 - يطلب إلى الدول المعنية بأن تعلم، كتابة وبالقدر الممكن، الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة بالتدابير المفروضة عليهم وبالمبادئ التوجيهية للجنة، وخاصة إجراءات الإدراج في القائمة والرفع منها وأحكام القرار 1452 (2002)؛ |
1. Reitera que todos los Estados Miembros, incluida Eritrea, deberán cumplir plenamente las condiciones del embargo de armas establecido en el párrafo 5 de la resolución 733 (1992), ampliado y modificado en las resoluciones 1356 (2001), 1425 (2002), 1725 (2006), 1744 (2007) y 1772 (2007), relativas a Somalia, y las disposiciones de la resolución 1844 (2008); | UN | 1 - يؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء، بما فيها إريتريا، أن تمتثل تماما لأحكام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992)، بصيغته الموسعة والمعدلة بموجب القرارات 1356 (2001) و 1425 (2002) و 1725 (2006) و 1744 (2007) و 1772 (2007) المتعلقة بالصومال وأحكام القرار 1844 (2008)؛ |
Se opinó que las revisiones propuestas eran plenamente conformes a la Declaración de Bangkok y las disposiciones de la resolución 56/227 de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة تتفق تماما مع إعلان بانكوك وأحكام قرار الجمعية العامة 56/227. |
Otras delegaciones opinaron que se deberían respetar debidamente las amplias prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y las disposiciones de la resolución 47/213 de la Asamblea General. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة لﻷولويات الرئيسية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل وأحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٣. |
En lo que respecta a una posible contradicción entre la propuesta del Secretario General y las disposiciones de la resolución 58/270 de la Asamblea General, el Director cita el artículo 20 del estatuto y señala que se puede llevar a cabo una interpretación de ese artículo. | UN | 37 - وفيما يتعلق باحتمال وجود تناقض بين مقترح الأمين العام وأحكام قرار الجمعية العامة 50/270، استشهد بالمادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية وأشار إلى أن أحكامها قابلة للتأويل. |
La Comisión Consultiva destaca la importancia de facilitar indicadores del volumen de trabajo de conformidad con las recomendaciones que hizo en su informe (A/51/906) y las disposiciones de la resolución 51/239 A de la Asamblea General, de 17 de junio de 1997. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على توفير مؤشرات لعبء العمل عملا بتوصياتها الواردة في التقرير (A/51/906)، وأحكام قرار الجمعية العامة 51/239 ألف المؤرخ 17 حزيران/يونيه 1997. |
Las violaciones israelíes de la soberanía del Líbano cometidas por tierra, mar y aire transgreden la Línea Azul y las disposiciones de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, representan una amenaza para la estabilidad y propagan un clima de tensión en la región. | UN | إن هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على سيادة لبنان، جوا وبرا وبحرا، هي انتهاك للخط الأزرق ولأحكام القرار 425 (1978)، ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة. |
Las violaciones israelíes de la soberanía del Líbano cometidas por tierra, mar y aire infringen la Línea Azul y las disposiciones de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, representan una amenaza para la estabilidad y propagan un clima de tensión en la región. | UN | إن هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على سيادة لبنان، جوا وبرا وبحرا، هي انتهاك للخط الأزرق ولأحكام القرار 425 (1978)، ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة (انظر المرفق). |
Las violaciones israelíes de la soberanía del Líbano cometidas por tierra, mar y aire infringen la Línea Azul y las disposiciones de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, representan una amenaza para la estabilidad y propagan un clima de tensión en la región. | UN | إن هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على سيادة لبنان، جوا وبرا وبحرا، هي انتهاك للخط الأزرق ولأحكام القرار 425 (1978)، ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة. |
Acogiendo complacido la adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, y las disposiciones de la resolución 56/266 de la Asamblea General que respaldan o están encaminadas a asegurar el seguimiento de esos instrumentos, | UN | إذ ترحب باعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأحكام قرار الجمعية العامة 56/266 التي تؤيد عملية متابعة هذين الصكين أو ترمي إلى كفالة متابعتهما، |
Acogiendo complacido la adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, y las disposiciones de la resolución 56/266 de la Asamblea General que respaldan o están encaminadas a asegurar el seguimiento de esos instrumentos, | UN | إذ ترحب باعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان الصادرين عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأحكام قرار الجمعية العامة 56/266 التي تؤيد عملية متابعة هذين الصكين أو ترمي إلى كفالة متابعتهما، |