En algunos estudios se examinan la formulación de los mandatos del Consejo de Seguridad respecto de la consolidación de la paz y la asistencia para la promoción de la democracia, y las elecciones en sociedades que han sufrido conflictos. | UN | وبعض الدراسات تبحث مسألة صياغة ولايات مجلس الأمن المتعلقة ببناء السلام وتقديم المساعدة في مجال الديمقراطية والانتخابات في مجتمعات ما بعد الصراع. |
Entre los ejemplos al respecto figuran la vigilancia del funcionamiento de los servicios públicos, como en Bangladesh, la vigilancia a nivel comunitario mediante clubes de integridad en Liberia y la vigilancia de las campañas políticas y las elecciones en Armenia y el Líbano. | UN | ومن الأمثلة على ذلك رصدُ توفير الخدمات العمومية، وذلك مثلا في بنغلاديش، ورصد المجتمع المحلي من خلال نوادي النـزاهة في ليبيريا، ورصد الحملات السياسية والانتخابات في أرمينيا ولبنان. |
Esas reuniones ayudaron a avanzar en la labor de aplicación y a acelerar los progresos, en particular en lo que respecta a las disposiciones relacionadas con la policía, el poder judicial y las elecciones en el norte de Kosovo, así como a avanzar en su examen de las cuestiones relativas a la energía y las telecomunicaciones. | UN | وساعد هذان الاجتماعان في تقدم أعمال التنفيذ، خصوصا بشأن الأحكام المتعلقة بالشرطة والقضاء والانتخابات في شمال كوسوفو، وفي المضي قدما في مناقشتهما للمسائل المتعلقة بالطاقة والاتصالات. |
El 14 de marzo de 1996, la Relatora Especial presentó un informe amplio sobre la situación de los países de la región a la Comisión de Derechos Humanos y el 17 de julio de 1996 un informe especial sobre derechos humanos y las elecciones en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقدمت المقررة الخاصة تقريرا شاملا عن الحالة في بلدان المنطقة الى لجنة حقوق الانسان في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦، وتقريرا خاصا عن حقوق الانسان والانتخابات في البوسنة والهرسك في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Jefe del grupo de investigaciones sobre la elaboración de una nueva ley para regir el sistema electoral y las elecciones en Ucrania (1989). | UN | رئيس فريق بحث معني بصياغة قانون بديل في أوكرانيا بشأن النظام الانتخابي والانتخابات في أوكرانيا )٩٨٩١( |
En vista del tiempo que se necesitó en el pasado para organizar la inscripción de los votantes y las elecciones en el Afganistán, la prestación de ese apoyo empieza a tener carácter de urgencia. | UN | وفي ضوء الوقت اللازم في الماضي لتنظيم تسجيل الناخبين والانتخابات في أفغانستان فإن تقديم هذا الدعم أصبح الآن مسألة ذات أهمية عاجلة. باء - التطورات على مستوى المقاطعات |
Mediante la elaboración de informes diarios y semanales, comunicados de prensa e informes del centro mixto de análisis de la misión, incluidos análisis sobre la situación de la seguridad en la región y las elecciones en los Estados vecinos, contactos directos periódicos con el Representante Especial del Secretario General, y sesiones de información sobre las conversaciones de Manhasset. | UN | كان ذلك من خلال تقديم التقارير وأقوال الصحف و تقارير خلية التحليل المشتركة للبعثة، يوميا وأسبوعيا، بما في ذلك تحليل الحالة الأمنية في المنطقة والانتخابات في الدول المجاورة، والاتصالات الدورية المباشرة مع الممثل الخاص للأمين العام، والإحاطات المتعلقة بمحادثات مانهاست. |
La Oficina prestó apoyo a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau (UNOGBIS) en sus esfuerzos para hacer frente a los desafíos relacionados con la seguridad y las elecciones en Guinea-Bissau. | UN | وقدّم المكتب الدعم إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو في جهوده الرامية لمواجهة التحديات المتصلة بالأمن والانتخابات في غينيا - بيساو. |
Mientras tanto, la UNOWA prosiguió la iniciativa que había iniciado en 2008, en coordinación con la CEDEAO, para dar comienzo a un proceso de consultas amplias sobre la cuestión de la seguridad y las elecciones en África Occidental. | UN | 34 - وفي هذه الأثناء، واصل المكتب تنفيذ المبادرة التي أطلقها في عام 2008، بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية، لبدء عملية مشاورات واسعة النطاق حول مسألة الأمن والانتخابات في غرب أفريقيا. |
La UNAMI continúa colaborando con todas las partes interesadas y discutiendo medidas de fomento de la confianza y el modo de resolver las cuestiones pendientes, como el reparto del poder, la revisión del censo de electores y las elecciones en Kirkuk, las negociaciones sobre la situación en Ninewa y las reclamaciones de bienes. | UN | ولا تزال البعثة تتواصل مع جميع الأطراف المعنية وتناقش تدابير بناء الثقة فضلا عن الخطوات المقبلة الممكنة لمعالجة القضايا التي لا تزال تنتظر الحسم، مثل تقاسم السلطة واستعراض سجلات الناخبين والانتخابات في كركوك والمفاوضات بشأن الحالة في نينوى، والمطالبات المتعلقة بالملكية. |
Numerosas publicaciones en importantes editoriales nacionales y extranjeras sobre diversas cuestiones de política pública, como los procesos de migración, los derechos civiles y políticos de las personas, el desarrollo democrático, los partidos políticos y las elecciones en Kirguistán y la región de Asia Central. | UN | عدد من المنشورات في مطبوعات محلية وأجنبية رائدة بشأن مختلف قضايا السياسة العامة، بما يشمل عمليات الهجرة، والحقوق المدنية والسياسية للسكان، والتطور الديمقراطي، والأحزاب السياسية، والانتخابات في قيرغيزستان ومنطقة آسيا الوسطى |
La situación de los países vecinos es más preocupante que seis meses atrás, en vista del golpe ocurrido en Guinea en diciembre de 2008 y las demoras del proceso de paz y las elecciones en Côte d ' Ivoire. | UN | 19 - وتبعث الحالة في البلدان المجاورة على القلق حاليا أكثر مما كانت عليه منذ ستة أشهر نظراً للانقلاب الذي وقع في كانون الأول/ديسمبر 2008 في غينيا وحالات التأخير المستمرة في عملية السلام والانتخابات في كوت ديفوار. |
En vista de la importancia que habían asignado a la cuestión los miembros del Consejo de Seguridad en las consultas sobre la UNOWA que celebraron el 10 de julio, la Oficina siguió trabajando en la iniciativa comenzada en 2008 con la CEDEAO a fin de impulsar la celebración de amplias consultas regionales sobre la seguridad y las elecciones en el África Occidental. | UN | 40 - استجابة للتشديد الذي أولاه لهذه المسألة أعضاء مجلس الأمن في مشاورات أجروها في 10 تموز/يوليه بشأن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، عزز المكتب المبادرة التي باشر بتنفيذها في عام 2008 مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لبدء مشاورات إقليمية واسعة بشأن الأمن والانتخابات في غرب أفريقيا. |
Con el propósito de integrar la perspectiva de género en las actividades realizadas en el contexto del referendo, las consultas populares y las elecciones en Kordofan Meridional, la UNMIS colaboró con la Comisión Electoral Nacional para facilitar la celebración de un seminario sobre el tema " el género y las elecciones " en Kordofan Meridional. | UN | 99 - سعيا للتركيز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياق الاستفتاء والمشاورات الشعبية وانتخابات جنوب كردفان، تعاونت البعثة مع المفوضية القومية للانتخابات لتيسير جلسات حلقة عمل عن موضوع " المنظور الجنساني والانتخابات " في جنوب كردفان. |
a) 7 de junio de 2012, Yaoundé: taller de validación del plan estratégico sobre el género y las elecciones en el Camerún (Élections Cameroon / PNUD / ONU-Mujeres); | UN | (أ) 7 حزيران/يونيه 2012، ياوندي: حلقة عمل إقرار الخطة الاستراتيجية المتعلقة بنوع الجنس والانتخابات في الكاميرون (الانتخابات في الكاميرون/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/هيئة الأمم المتحدة للمرأة)؛ |
8. Sr. ROWE (Australia) expresa que la evolución positiva de la situación internacional y regional, esto es, el fin de la guerra fría y las elecciones en Sudáfrica, ha despertado nuevo interés por la cuestión del Océano Índico y que el Comité Especial debe aprovechar de esta oportunidad para demostrar que tiene una función que cumplir en esta nueva situación. | UN | ٨ - السيد روي )استراليا(: قال إن التطور اﻹيجابي للحالة الدولية واﻹقليمية - نهاية الحرب الباردة والانتخابات في جنوب أفريقيا - أثار الاهتمام من جديد بمسألة المحيط الهندي وإنه ينبغي للجنة المخصصة أن تنتهز هذه الفرصة لتثبت أن لها دورا تقوم به في هذه الظروف الجديدة. |