Han ocurrido acontecimientos políticos significativos este año, como la Conferencia de Londres, la Conferencia de Kabul y las elecciones parlamentarias. | UN | وقد شهد هذا العام تطورات سياسية هامة، كان من بينها مؤتمر لندن ومؤتمر كابول والانتخابات البرلمانية. |
De ello se desprende que el Gobierno relaciona la amenaza que representa la oposición con el miedo que tiene al fundamentalismo islámico, y que insiste en que se respeten la ley electoral, la Constitución y las elecciones parlamentarias del Gobierno. | UN | إذن فالحكومة تربط التهديد الذي تمثله المعارضة بخوفها من اﻷصولية اﻹسلامية وتصر على وجوب احترام القانون الانتخابي الحكومي والدستور والانتخابات البرلمانية. |
Varios observadores que dialogaron con el Representante juzgaron que con la forma en que se habían celebrado el referéndum y las elecciones parlamentarias el Gobierno había dejado pasar una oportunidad de reconciliación nacional. | UN | واعتبر عدة مراقبين ممن تحدثوا مع الممثل أن الطريقة التي اتبعت في تنفيذ الاستفتاء والانتخابات البرلمانية ضيعت على الحكومة فرصة السعي الى الوصول الى مصالحة في البلد. |
Por consiguiente, las elecciones presidenciales debían haberse celebrado en febrero de 2001 y las elecciones parlamentarias en mayo de 2001. | UN | وبناء عليه، كان من المقرر إجراء الانتخابات الرئاسية في شباط/فبراير 2001 والانتخابات البرلمانية في أيار/مايو 2001. |
En el caso de Mauritania, las autoridades nacionales, siguiendo el consejo de las Naciones Unidas, adoptaron medidas concretas que contribuyeron a la credibilidad del referendo constitucional y las elecciones parlamentarias y locales que se celebraron en 2006 y de las elecciones presidenciales que se celebraron en 2007. | UN | وفي حالة موريتانيا، وبناء على مشورة الأمم المتحدة، نفذت السلطات الوطنية تدابير معينة ساهمت في تحقيق المصداقية لاستفتاء دستوري وللانتخابات البرلمانية والمحلية في عام 2006، والانتخابات الرئاسية في عام 2007. |
La UNMIK no participó en la organización de estas elecciones, como ocurrió en el 2000 con ocasión de las elecciones presidenciales de la República Federativa de Yugoslavia y las elecciones parlamentarias de Serbia. | UN | وكما هو الشأن في عام 2000 خلال الانتخابات الرئاسية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والانتخابات البرلمانية الصربية، لم تشارك البعثة في تنظيم هذه الانتخابات. |
En el plazo inmediato, el objetivo principal es garantizar que las elecciones presidenciales y las elecciones parlamentarias que les siguen funcionen sin tropiezos; que sean lo más libres y transparentes posibles. | UN | وفي الأجل المتوسط، يبقى هدفنا الأساسي ضمان أن تجري الانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية اللاحقة بشكل سلس: بأكبر قدر ممكن من الحرية والنزاهة. |
El éxito de la Conferencia de Kabul y las elecciones parlamentarias en el Afganistán confirman una vez más la posición de los Estados miembros, que se reflejó en la Declaración de Tashkent, a saber, que sería imposible resolver el problema afgano exclusivamente por métodos militares. | UN | ويؤكد نجاح مؤتمر كابول والانتخابات البرلمانية الأفغانية مرة أخرى على موقف الدول الأعضاء، مثلما يبيّنه إعلان طشقند، وهو أنه يتعذر حل المشكلة الأفغانية بمجرد الوسائل العسكرية. |
Las elecciones presidenciales se celebraron los días 17 de marzo y 16 de abril de 2012 y las elecciones parlamentarias se llevaron a cabo el 7 de julio de 2012. | UN | وأجريت الانتخابات الرئاسية في 17 آذار/مارس و 16 نيسان/أبريل 2012 والانتخابات البرلمانية في 7 تموز/يوليه 2012. |
Las elecciones presidenciales se celebraron los días 17 de marzo y 16 de abril de 2012 y las elecciones parlamentarias se llevaron a cabo el 7 de julio de 2012. | UN | وعقدت الانتخابات الرئاسية في 17 آذار/مارس و 16 نيسان/أبريل 2012 والانتخابات البرلمانية في 7 تموز/يوليه 2012. |
En Europa oriental se produjo el proceso inverso, ya que el porcentaje de mujeres en el parlamento ha disminuido mucho con la transformación hacia la democracia y las elecciones parlamentarias libres. | UN | 399 - وحدث نقيض ذلك في شرق أوروبا حيث انخفضت نسبة النساء في البرلمان انخفاضا حادا إثر التحول نحو الديمقراطية والانتخابات البرلمانية الحرة. |
La escasa presencia de las mujeres en la actividad política es particularmente lamentable, en vista de las medidas que se han adoptado en los últimos años para el adelanto de la mujer, especialmente en el período anterior a las elecciones de los concejos locales de 1999 y las elecciones parlamentarias de 2001. | UN | وهذا العدد المحدود من النساء في الساحة السياسية أمر يؤسف له بصفة خاصة باعتبار التدابير المتخذة لتقدم المرأة في السنوات الأخيرة، وخاصة في التقدم إلى انتخابات المجالس المحلية لعام 1999 والانتخابات البرلمانية لعام 2001. |
Además de promover la tolerancia política y el diálogo, lo que produce un efecto reparador en las comunidades que han sufrido conflictos, en las reuniones del Club se elaboraron recomendaciones concretas para el Parlamento sobre modificaciones de las leyes relativas a la buena administración pública local y las elecciones parlamentarias. | UN | وإلى جانب الترويج للتسامح والحوار السياسيين بما له من أثر في بلسمة الخلافات داخل مجتمعات ما بعد الحرب، تمخضت اجتماعات النادي عن توصيات ملموسة قُدمت إلى البرلمان تدعو إلى إدخال تعديلات على القوانين المتعلقة بالحكم المحلي والانتخابات البرلمانية. |
Con las próximas elecciones presidenciales que han de celebrarse en octubre y las elecciones parlamentarias que tendrán lugar el año próximo, el proceso de Bonn está llegando a su etapa final. | UN | مع اقتراب موعد الانتخابات الرئاسية في شهر تشرين الأول/أكتوبر والانتخابات البرلمانية في العام القادم، تصل عملية بون إلى مرحلتها الأخيرة. |
51. Según la información recibida por el Relator Especial, después del referéndum y las elecciones parlamentarias celebradas el 17 de octubre de 2004, las autoridades detuvieron arbitrariamente y golpearon a varios manifestantes que estaban protestando pacíficamente contra los resultados de las elecciones y el referéndum el 19 de octubre de 2004. | UN | 51- وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن السلطات قامت على نحو تعسفي، بعد الاستفتاء والانتخابات البرلمانية التي نظمت في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2004، باعتقال وضرب عدد من المتظاهرين الذين كانوا يحتجون بطريقة سلمية على نتائج الانتخابات والاستفتاء في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
No obstante, los adelantos desde 1998, especialmente en lo que atañe a la representación de la mujer en el Parlamento, los concejos municipales y los tribunales despiertan optimismo y demuestran que la promoción activa de la mujer en los últimos años, especialmente en el período previo a las elecciones municipales de 2003 y las elecciones parlamentarias de 2005, ha sido provechosa. | UN | بيد أن ما حدث من تطورات منذ سنة 1998 يدعو إلى التفاؤل، وخاصة، فيما يتصل بتمثيل المرأة في البرلمان، والمجالس البلدية والمحاكم، ويشير إلى أن نشاط النهوض بالمرأة في السنوات الأخيرة، وخاصة في الفترة التي سبقت الانتخابات البلدية التي جرت في 2003 والانتخابات البرلمانية في 2005، كان مثمرا. |
A pesar de la situación política frágil y el calendario apretado, el referendo constitucional de junio y las elecciones parlamentarias del 10 de octubre se celebraron bien y en las fechas previstas. | UN | وعلى الرغم من الحالة السياسية الهشة والخطوط الزمنية المحكمة، فإن الاستفتاء الدستوري في حزيران/يونيه والانتخابات البرلمانية في 10 تشرين الأول/أكتوبر أُجرِيا بنجاح وفي الوقت المحدد. |
Argelia consideró positivos el referéndum constitucional celebrado en junio de 2010 y las elecciones parlamentarias previstas para octubre. | UN | واعتبرت الجزائر أن الاستفتاء على الدستور الذي نُظم في حزيران/يونيه 2010 والانتخابات البرلمانية المقرر تنظيمها في تشرين الأول/أكتوبر تطوران إيجابيان. |
Esa disposición, si la aceptara la Loya Jirga constitucional, dejaría subsistir un período (de hasta 12 meses) entre la celebración de las elecciones presidenciales y las elecciones parlamentarias. | UN | وتنص هذه الفقرة، إذا ما قبلتها الجمعية الكبرى الدستورية، على فترة زمنية (تصل إلى اثنى عشر شهرا) بين إجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية. |
Los acontecimientos ocurridos en Zengeza constituyen un precedente inquietante para las futuras elecciones, en especial las próximas elecciones parciales que tendrán lugar en Lupane en mayo de 2004 y las elecciones parlamentarias previstas para marzo de 2005. | UN | وقد وضعت الأحداث في زينغيزا سابقة مثيرة للقلق بالنسبة للانتخابات التي ستجري في المستقبل، بما في ذلك الانتخابات الفرعية القادمة التي ستجري في لوبان في أيار/مايو 2004 والانتخابات البرلمانية المزمع إجراؤها في آذار/مارس 2005. |
Por ejemplo, los resultados oficiales del referendo y las elecciones parlamentarias de 2007, con los datos de los diferentes colegios electorales, no se habían publicado. | UN | فمثلاً، لم تنشر النتائج الرسمية للاستفتاء وللانتخابات البرلمانية لعام 2007 مقترنة بالبيانات الواردة من مراكز الاقتراع في الدوائر المختلقة(96). |