ويكيبيديا

    "y las entidades regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والكيانات الإقليمية
        
    • والترتيبات الإقليمية
        
    • والهيئات الإقليمية
        
    • والجهات الإقليمية
        
    • وكذلك مع الترتيبات الإقليمية
        
    Debe intensificarse la cooperación entre las Naciones Unidas y las entidades regionales. UN ومن الممكن زيادة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية.
    Se consideraron útiles a tal fin las relaciones de asociación con el sector privado y las entidades regionales e internacionales. UN واعتُبرت الشراكات مع القطاع الخاص والكيانات الإقليمية والدولية مفيدة لهذا الغرض.
    Con ese fin se consideró útil la asociación con el sector privado y las entidades regionales e internacionales. UN ورئي أن قيام شراكات مع القطاع الخاص والكيانات الإقليمية والدولية سيكون مفيدا في تحقيق هذا الغرض.
    Información proporcionada por los órganos y las entidades regionales y subregionales de pesca UN دال - المعلومات المقدمة من الهيئات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لمصائد الأسماك
    Establecer un marco de cooperación práctica que reemplace los arreglos especiales con mecanismos y medidas de coordinación eficaces entre las Naciones Unidas y las entidades regionales UN 79 - وضع إطار عمل لتفعيل التعاون العملي والاستعاضة عن الترتيبات المخصصة بآليات تنسيق وتدابير فعالة بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية
    La Subdivisión logró ese objetivo creando oportunidades y organizando foros para el intercambio de experiencias, el diálogo y el establecimiento de alianzas, y para la transferencia de conocimientos generales y especializados entre los Estados y las entidades regionales y subregionales. UN وحقق الفرع هذا التعاون عن طريق إتاحة الفرص وتوفير المنتديات لتقاسم الخبرات وإجراء الحوار وبناء الشراكات ونقل المعارف والخبرات فيما بين الدول والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Objetivo de la Organización: Los Estados Miembros y las entidades regionales adoptan un enfoque de programación integrada para el fomento de la justicia, la seguridad y la salud UN هدف المنظمة: اعتماد الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية لنهج متكامل للبرمجة في مجال تعزيز العدالة والأمن والصحة
    Se organizaron varios actos en cooperación con las Naciones Unidas y las entidades regionales, organizaciones de la sociedad civil, académicos e investigadores. UN ونظمت عدة أنشطة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني ومع أكاديميين وباحثين.
    Esas actividades estarán destinadas a sensibilizar a los gobiernos, las comunidades locales y las entidades regionales y hacerlas participar en la adopción de medidas concretas en apoyo de la reducción de desastres. UN وستنفَذ هذه الأنشطة بهدف توعية وإشراك الحكومات والمجتمعات المحلية والكيانات الإقليمية بأهمية اتخاذ تدابير محددة تدعم الحد من الكوارث.
    Ese mecanismo se beneficiará del aporte de 1,5 millones del ONUSIDA, que se destinarán a la prestación de apoyo técnico a los países y las entidades regionales en la ejecución de los programas sobre el VIH y el SIDA. UN وسيستفيد ذلك المرفق من ضخ برنامج الأمم المتحدة المشترك مبلغ 1.5 مليون دولار، سوف يستخدم في توفير الدعم الفني للبلدان والكيانات الإقليمية في تنفيذ برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    :: 6 reuniones para promover la cooperación política entre el Gobierno Federal de Transición y las entidades regionales, con miras a fomentar la paz, la seguridad y la reconciliación UN :: عقد 6 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والكيانات الإقليمية بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة
    La mayoría de las respuestas revelaban que no hay un enfoque estratégico general de los organismos de las Naciones Unidas y las entidades regionales o subregionales. UN وكشفت معظم الإجابات أنه لا يوجد نهج استراتيجي عام في هذا الوقت بين وكالات الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    iv) Refuerce su capacidad para prestar asistencia jurídica y técnica a los Estados Miembros y las entidades regionales en materia de prevención del delito y justicia penal; UN `4` أن يُدعِّم قدرته على تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية في مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    El ejemplo más reciente de la diversidad de los posibles modelos de cooperación operacional entre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y las entidades regionales, es la Fuerza de la Unión Europea, que proporcionará apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y al pueblo congoleño durante el período de elecciones que se aproxima. UN والمثال الأخير على تنوع نماذج التعاون المحتمل في العمليات بين إدارة الأمم المتحدة لحفظ السلام والكيانات الإقليمية هو البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي التي ستقدم دعمها لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعب الكونغو أثناء فترة الانتخابات القادمة.
    92. Tal vez la Comisión de Estupefacientes desee reiterar la necesidad de que la comunidad internacional y las entidades regionales y nacionales competentes aúnen sus esfuerzos por seguir potenciando los sistemas de vigilancias del consumo de drogas. UN 92- ولعل لجنة المخدرات تود أن تؤكد من جديد الحاجة إلى أن يعمل المجتمع الدولي والكيانات الإقليمية والوطنية ذات الصلة معا من أجل مواصلة تعزيز نظم رصد تعاطي المخدرات.
    Las Naciones Unidas han asistido a la Comisión de la Unión Africana y las entidades regionales en sus esfuerzos por mejorar su capacidad de planificar, desplegar y mantener las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 65 - وقدمت الأمم المتحدة مساعدة للجهود التي تبذلها مفوضية الاتحاد الأفريقي والكيانات الإقليمية لتعزيز قدرتها على التخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها واستمرارها.
    ii) Continúe elaborando manuales, planes de estudios de capacitación, orientaciones y otros instrumentos técnicos, así como fomentando su capacidad de prestar asistencia jurídica y técnica a los Estados Miembros y las entidades regionales en cuestiones relativas a la prevención del delito y la justicia penal. UN `2` بأن يواصل إعداد أدلة عملية ومناهج تدريبية ومبادئ توجيهية وأدوات تقنية أخرى، وبأن يُدعِّم قدرته على تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية بشأن الأمور المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El Comité Especial reconoce la creciente importancia de las asociaciones y la cooperación entre las Naciones Unidas y las entidades regionales en la planificación y ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 171 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها.
    El Comité Especial reconoce la creciente importancia de las asociaciones y la cooperación entre las Naciones Unidas y las entidades regionales en la planificación y ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 205 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها.
    El Comité Especial reconoce la creciente importancia de las asociaciones y la cooperación entre las Naciones Unidas y las entidades regionales en la planificación y ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 225 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su papel activo con ese fin, pero las principales Potencias y las entidades regionales también deben hacer la parte justa que les corresponde: el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental es un buen ejemplo de ello. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدورها الحثيث لبلوغ تلك الغاية ولكن الدول الكبرى والهيئات الإقليمية يجب عليها أيضا أن تساهم بنصيبها العادل: وإن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا تعتبر مثالا مناسبا في هذا المضمار.
    IV. Manifestar su reconocimiento por los esfuerzos del Secretario General y pedirle que continúe sus esfuerzos con el Gobierno del Sudán, las partes sudanesas y las entidades regionales e internacionales en apoyo del camino de paz y reconciliación en el Sudán y que presente un informe al respecto en el próximo período ordinario de sesiones a nivel de la Cumbre. UN رابعاً: تقدير جهود الأمين العام، والطلب منه مواصلة جهوده مع الحكومة والأطراف السودانية والجهات الإقليمية والدولية لدعم مسيرة السلام والوفاق في السودان، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى القمة في دورتها العادية القادمة.
    Seguir examinando oportunidades de colaboración en situaciones posteriores a un conflicto con las instituciones financieras internacionales y las entidades regionales UN 45 - مواصلة استكشاف فرص الشراكة في حالات ما بعد الصراع مع المؤسسات المالية الدولية وكذلك مع الترتيبات الإقليمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد