Se produjo un debate acerca de los límites de las intervenciones de las delegaciones y las exposiciones de la secretaría. | UN | وجرى بعض التباحث بشأن فقرات البيانات التي تدلي بها الوفود وبيانات اﻷمانة. |
El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de los anexos informativos y las exposiciones explicativas que pida la Asamblea General, o que se pidan en su nombre, y de los anexos y las exposiciones adicionales que el Secretario General considere necesarios y útiles. | UN | ويرفق بالميزانية البرنامجية المقترحة ما يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يراه اﻷمين العام ضروريا ومفيدا من مرفقات وبيانات. |
El proyecto de presupuesto por programas ira acompañado de la información, los anexos y las exposiciones explicativas que pida la Asamblea General, o que se pidan en su nombre, y de los anexos y las exposiciones adicionales que el Secretario General considere necesarios y útiles. | UN | ويرفــق بالميزانية البرنامجيــة المقترحــة مــا يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يــراه اﻷمين العام ضروريا ومفيدا من مرفقات أو بيانات. |
- Ofrecerles oportunidades comerciales adicionales mediante el contacto entre empresas iguales, la formación de alianzas estratégicas, las ferias comerciales y las exposiciones ambulantes. | UN | :: منحها فرصاً تجارية إضافية عن طريق الوساطة التجارية وتيسير التحالفات الاستراتيجية والمعارض التجارية والعروض المتنقلة. |
Las ponencias y las exposiciones presentadas en esa reunión figuran en el sitio de la UNCTAD en la Web. | UN | والأوراق والعروض التي قُدمت في هذا الاجتماع متاحة على الموقع الإلكتروني للأونكتاد. |
Señaló que en las notificaciones procedentes de África se habían suministrado datos sobre las pautas de uso y las exposiciones. | UN | وأشارت إلى أن البيانات عن أنماط الاستخدام وحالات التعرض قد قدمت في الإخطارات الأفريقية. |
El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de la información, los anexos y las exposiciones explicativas que pida la Asamblea General, o que se pidan en su nombre, y de los anexos y las exposiciones adicionales que el Secretario General considere necesarios y útiles. | UN | ويرفق بالميزانية البرنامجية المقترحة ما يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يراه الأمين العام ضروريا ومفيدا من مرفقات أو بيانات. |
El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de la información, los anexos y las exposiciones explicativas que pida la Asamblea General, o que se pidan en su nombre, y de los anexos y las exposiciones adicionales que el Secretario General considere necesarios y útiles. | UN | ويرفق بالميزانية البرنامجية المقترحة ما يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يراها الأمين العام ضروريا ومفيدا من مرفقات أو بيانات. |
Podrá realizarse un nuevo ajuste, para el que se utilizarán los mismos parámetros empleados en el presente informe, de otros elementos, incluidas las estimaciones revisadas de gastos y las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقد تصبح عناصر أخرى في وقت لاحق، بما في ذلك تقديرات التكاليف المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، خاضعة لعملية إعادة تقدير مستقلة للتكاليف تستخدم فيها نفس البارامترات المطبقة في هذا التقرير. |
El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de la información, los anexos y las exposiciones explicativas que pida la Asamblea General, o que se pidan en su nombre, y de los anexos y las exposiciones adicionales que el Secretario General considere necesarios y útiles. | UN | ويرفق بالميزانية البرنامجية المقترحة ما تطلبه الجمعية العامة أو ما يطلب نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يراه الأمين العام ضروريا ومفيدا من المرفقات أو البيانات. |
Las cantidades respectivas constarán en el informe de la Quinta Comisión, según proceda, sujetas a la aprobación de las cantidades correspondientes a cada una de las estimaciones revisadas y las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وستُضمَّن المبالغ المعنية في تقرير اللجنة الخامسة، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Todos los programas deberán preparar a principios del bienio métodos para detectar fuentes de información y recopilar datos a fin de que los indicadores y las exposiciones de los resultados sean significativos y válidos. | UN | وينبغــي لجميع البرامج استحداث طرائق لجمع وتحديـد مصادر البيانات في مطلع فترة السنتين لكـي تصبح المؤشرات وبيانات النتائـج مـُـجدية وصالحة. |
Cada uno de los miembros de este grupo hizo una evaluación independiente de las propuestas y las exposiciones orales utilizando una forma de presentación y unos criterios de puntuación estandarizados. | UN | وقد أجرى كل عضو من أعضاء الفريق تقييما مستقلا للعروض والعروض الشفوية باستخدام نسق نموذجي ومعايير موحدة بدرجات التقييم. |
Las deliberaciones y las exposiciones se centraron en las prioridades de Gambia en el campo de la población y el papel de las organizaciones internacionales en el apoyo a los programas nacionales. | UN | وركزت المناقشة والعروض على أولويات غامبيا في مجال السكان ودور المنظمات الدولية في دعم البرامج الوطنية. |
Las reuniones y las exposiciones de lo que han logrado hacer las mujeres, y de lo que se ha logrado hacer en favor de ellas, contribuirán a educar y a inspirar. | UN | وستؤدي الأحداث والعروض التي ستقدم بشأن ما أنجزته المرأة وما أنجز لصالحها إلى تثقيف الناس وإلهامهم. |
El programa ha sido preparado teniendo en cuenta las observaciones hechas por los miembros en la primera parte del décimo período de sesiones y las exposiciones recibidas posteriormente, de conformidad con la decisión 10/11 del Comité. | UN | وقد روعيت في إعداده تعليقات اﻷعضاء في الجزء اﻷول من الدورة العاشرة والعروض الواردة بعد ذلك، وفقاً لمقرر اللجنة ٠١/١١. |
Los conciertos y las exposiciones son instrumentos útiles para incrementar la conciencia de las masas respecto de las Naciones Unidas, pero más importantes serán las actividades que realcen el papel constructivo que realiza la Organización en los asuntos mundiales. | UN | والحفلات الموسيقية والمعارض هي وسائل مفيدة لزيادة الوعي باﻷمم المتحدة بين الجماهير، ولكن اﻷنشطة التي تعزز الدور البناء لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية أنشطة لها أهمية تفوق ذلك بكثير. |
Las actividades de promoción, mediante el uso de la Internet y un mayor fomento de la edición de publicaciones en diversos idiomas, seguirán complementando los métodos tradicionales de promoción, como la promoción postal directa, los anuncios y las exposiciones de promoción. | UN | وستستمر أنشطة الترويج عن طريق استخدام الإنترنت وعن طريق الترويج المتزايد لنسخ المنشورات التي تصدر بلغات متعددة في إكمال الطرق التقليدية للترويج من قبيل البريد المباشر والإعلانات والمعارض الترويجية. |
d. Organización de visitas guiadas de la Biblioteca, los archivos y las exposiciones permanentes y temporales del Museo de la Sociedad de las Naciones; | UN | د - توفير جولات مصحوبة بمرشدين للمكتبة والمحفوظات والمعارض الدائمة والمؤقتة في متحف عصبة الأمم؛ |
Señaló que en las notificaciones procedentes de África se habían suministrado datos sobre las pautas de uso y las exposiciones. | UN | وأشارت إلى أن البيانات عن أنماط الاستخدام وحالات التعرض قد قدمت في الإخطارات الأفريقية. |
La comunicación de los riesgos forma parte de las medidas no tecnológicas para limitar las emisiones y las exposiciones al mercurio. | UN | وتتصل مسألة الإبلاغ عن المخاطر بتدابير غير تكنولوجية للحد من انبعاثات الزئبق والتعرُّض له. |
El tribunal no era independiente ni imparcial y el juez y el fiscal habían sido sobornados. No se mantuvo la igualdad entre las partes en el procedimiento, ya que el juez pasó por alto los comentarios y las exposiciones de su abogado. | UN | فالمحكمة لم تكن مستقلة ولا نزيهة، وقد حصل القاضي والمدعي العام على رشوة، ولم تكن هناك مساواة بين الأطراف في الإجراءات، إذ إن القاضي أغفل تعليقات ومرافعات محامي صاحب البلاغ. |