ويكيبيديا

    "y las familias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأسر في
        
    • وأسرهم في
        
    • والأسرة في
        
    • والأُسر في
        
    • والأسر التي
        
    • واﻷسر على
        
    • والأسر المعرضة
        
    El objetivo del Comité es asistir al Gobierno en la redacción de su política en pro de la familia y en la creación de un sistema de medidas que apoyen a los niños y las familias en situaciones difíciles. UN والهدف من هذه اللجنة هو مساعدة الحكومة على صياغة سياستها من أجل الأسرة، وعلى استحداث منظومة من التدابير لدعم الأطفال والأسر في الأوضاع الصعبة.
    - Recabó la participación de los dirigentes comunitarios locales y las familias en los programas de sensibilización de la comunidad sobre esas prácticas. UN - مشاركة قيادات المجتمع المحلية والأسر في برامج التوعية المجتمعية بشأن هذه الممارسات.
    La ley detalla los derechos y las responsabilidades de las personas, los órganos de Gobierno, las organizaciones sociales, las comunidades y las familias en la lucha conjunta contra la pandemia. UN ويحدد القانون حقوق ومسؤوليات الأفراد والوكالات الحكومية والمنظمات الاجتماعية والمجتمعات المحلية والأسر في المكافحة المشتركة لهذا الوباء.
    viii) La participación de los niños y las familias en las políticas y programas para prevenir las actividades delictivas y la victimización; UN `8` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    51. Al Comité le preocupa la insuficiencia del trabajo social y los servicios de apoyo a los padres y las familias en el desempeño de sus responsabilidades de crianza, en particular de los niños que viven en familias monoparentales. UN 51- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الأعمال والخدمات الاجتماعية اللازمة لدعم الوالدين والأسرة في الوفاء بمسؤلياتهم عن تنشئة الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في أسر يرعاها أحد الأبوين.
    Se sigue intensificando la labor de sensibilización de padres, comunidades, familias y niños acerca de los derechos del niño y de las funciones y responsabilidades de los padres y las familias en la crianza y el desarrollo de los hijos. UN كما يتواصل العمل أيضاً لتعزيز وعي الآباء والمجتمعات والأسر والأطفال بحقوق الطفل، والأدوار والمسؤوليات التي يتحملها الآباء والأسر في نمو وتربية الأطفال.
    Asimismo, se felicita de que los equipos de protección de la infancia ejecuten programas de prevención y rehabilitación, como el establecimiento de centros de actividades infantiles y centros de intervención de urgencia para los niños y las familias en zonas de alto riesgo. UN وتلاحظ مع الارتياح أن هذه الفرق تنفذ برامج وقائية وتأهيلية من قبيل إنشاء مراكز تعنى بأنشطة الطفل ومراكز التدخل في حالة الأزمات خدمةً للأطفال والأسر في المناطق المعرضة لخطر كبير.
    En el marco de acción se enuncian las responsabilidades de los gobiernos, el sector privado y las familias en lo que respecta a garantizar la seguridad alimentaria y nutricional en los países insulares y los Territorios del Pacífico. UN ويحدد إطار العمل الذي وضع في هذا السياق مسؤوليات الحكومات والقطاع الخاص والأسر في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي في البلدان الجزرية والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ.
    Las estrategias para incorporar a los agentes no estatales, los niños y las familias en el diálogo sobre el fortalecimiento de los sistemas de protección de la infancia y sobre el acceso de los niños al sistema de justicia deben mejorarse. UN ويتطلب الأمر إدخال مزيد من التحسينات على الاستراتيجيات الهادفة لإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية والأطفال والأسر في الحوار بشأن تعزيز نظم حماية الطفل وإتاحة إمكانية لجوء الطفل إلى نظام العدالة.
    El proyecto de la Aldea del Milenio contribuyó a la aprobación de estrategias para mejorar el sistema a fin de garantizar la atención de calidad, la prestación de servicios de salud vitales y el establecimiento de un vínculo fundamental entre los centros de salud y las familias en las zonas rurales. UN وأسهم مشروع القرى الألفية في اعتماد استراتيجيات لتحسين النظام لضمان توفير الرعاية الجيدة، والقيام بإجراءات صحية لإنقاذ الحياة وتوفير رابط حيوي بين المراكز الصحية والأسر في المناطق الريفية.
    El aumento del límite máximo del Fondo para Programas de Emergencia permitirá al UNICEF seguir respondiendo de manera inmediata, previsible y eficaz para cubrir las necesidades urgentes de los niños y las familias en las crisis humanitarias. UN ومن شأن زيادة الحد الأقصى للصندوق أن يتيح لليونيسيف إمكانية مواصلة الاستجابة بصورة فورية وفعالة ويمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات العاجلة للأطفال والأسر في الأزمات الإنسانية.
    j) El UNICEF integra sistemáticamente sus compromisos en su programación y sus actividades para satisfacer las necesidades urgentes de los niños, las mujeres y las familias en situaciones de emergencia. UN (ي) تحرص اليونيسيف بانتظام على إدراج التزاماتها المتعلقة بالاستجابة للاحتياجات العاجلة للأطفال والنساء والأسر في حالات الطوارئ ضمن جميع ما تضطلع به من برامج وعمليات.
    30. En Belice, el UNICEF presta apoyo a un proyecto destinado a reforzar el sistema de rendición de cuentas de la comunidad en lo que respecta a la supervisión de la situación de los niños, los adolescentes y las familias en tres comunidades indígenas de la región más marginada del país. UN 30 - وفي بليز، تدعم اليونيسيف مشروعا يهدف إلى تعزيز المساءلة المجتمعية عن رصد حالة الأطفال والمراهقين والأسر في 3 مجتمعات للشعوب الأصلية في أشد المناطق تهميشا في بليز.
    ix) La participación de los niños y las familias en las políticas y programas para prevenir las actividades delictivas y la victimización; UN ' 9` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    ix) La participación de los niños y las familias en las políticas y programas para prevenir las actividades delictivas y la victimización; UN ' 9` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    ix) La participación de los niños y las familias en las políticas y programas para prevenir las actividades delictivas y la victimización; UN ' 9` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    La inversión de los gobiernos, las comunidades y las familias en el capital humano de las niñas mediante la educación secundaria, terciaria, permanente e informal es fundamental para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos. UN واستثمار الحكومة والمجتمع المحلي والأسرة في رأس المال البشري المتمثل في الفتيات عن طريق التعليم الثانوي والتعليم العالي والتعليم المستمر والتعليم غير النظامي أمر أساسي لتحقيق القضاء على الفقر، وللإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع.
    Es una organización sin fines de lucro que tiene por objeto promover los intereses y el bienestar de las mujeres, los niños y las familias en Vanuatu, colaborar con todos los consejos de mujeres de Vanuatu, y lograr que los miembros y el personal trabajen en un espíritu de armonía, cooperación y colaboración. UN وهو منظمة لا تستهدف الربح تهدف إلى تعزيز مصالح ورفاه المرأة والطفل والأسرة في فانواتو، وإلى العمل في شراكة مع جميع مجالس المرأة في فانواتو، وإلى أن يعمل الأعضاء والموظفون في روح من الوئام والتعاون والتآزر.
    3. Se debe respaldar el papel crucial de los padres y las familias en la prevención del abuso de drogas. UN 3- ينبغي دعم الدور الحاسم الذي يضطلع به الآباء والأمهات والأُسر في الوقاية من تعاطي المخدرات.
    Las estrategias basadas en los derechos deben adaptar la educación a las condiciones prevalecientes en los países, las comunidades y las familias en que se encuentran los niños. UN ويتعين على الاستراتيجيات المستندة إلى الحقوق أن تكيف التعليم مع الظروف السائدة في البلدان والمجتمعات المحلية والأسر التي يعيش فيها الأطفال.
    Para el desempeño de esta misión, la AIS actúa como intermediaria entre los propietarios que alquilan y las familias en vías de ruptura social. UN ولكي تؤدي هذه المهمة تقوم الوكالة بدور الوسيط بين الملاك المؤجرين واﻷسر على وشك التهميش.
    99. Con posterioridad al informe anterior, el Gobierno ha afianzado el apoyo y los servicios que presta a los individuos y las familias en situación de riesgo de violencia en el hogar. UN 99- عززت الحكومة منذ إعداد التقرير السابق، دعمها وخدماتها لفائدة الأفراد والأسر المعرضة لخطر العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد