Una vez realizado el ajuste por las variaciones de precios y las fluctuaciones de los tipos de cambio, el aumento real es de aproximadamente 460 millones de dólares, o del 11%. | UN | وعند تسويتها لمراعاة تغيرات الأسعار وتقلبات أسعار الصرف، تمثل الزيادة الحقيقية حوالي 460 مليون دولار أو 11 في المائة. |
El saldo no utilizado se vio compensado en parte por las necesidades adicionales en concepto de servicios básicos derivadas del aumento del costo del combustible y las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | ويقابل الرصيد غير المنفق جزئيا احتياجات إضافية للمرافق العامة نتيجة للزيادة في تكاليف الوقود وتقلبات أسعار الصرف. |
El incremento de los costos debido a los aumentos estatutarios y las fluctuaciones de los tipos de cambio pudo enfrentarse dentro del presupuesto | UN | يمكن استيعاب الزيادة في التكاليف بسبب الزيادات القانونية وتقلبات أسعار الصرف في حدود الميزانية |
Muchas firmas pequeñas de la economía no estructurada que dan empleo a gran número de mujeres y niños se han visto afectadas adversamente por la disminución de la demanda, la caída de los precios y las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | فقد تضرر العديد من الشركات الصغيرة في الاقتصاد غير الرسمي التي توظف أعدادا كبيرة من النساء والأطفال من جراء انخفاض الطلب وهبوط الأسعار والتقلبات في أسعار الصرف. |
Reservas para imprevistos en el presupuesto para hacer frente a posibles déficits de fondos como consecuencia de la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio | UN | رصد اعتمادات للطوارئ بالميزانية لسد العجز المحتمل في الأموال الذي يمكن أن ينشأ عن التضخم وتقلبات سعر الصرف |
Las pérdidas en las transacciones en divisas del bienio fueron el resultado de la reevaluación de las monedas y las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | والخسائر المتكبدة خلال فترة السنتين ناجمة عن إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف. |
El Gobierno del orador, al igual que muchos otros, absorbe la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio en el marco del presupuesto aprobado. | UN | وأكد أن حكومته، مثل حكومات أخرى كثيرة، استوعبت التضخم وتقلبات أسعار الصرف ضمن حدود الميزانية المعتمدة. |
Hay un aumento neto de 63.000 dólares por costos relacionados con los sueldos así como de 3.600 dólares por la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | وتوجد زيادة صافية مقدارها 000 63 دولار فيما يتعلـق بتكاليف المرتبـات و600 3 دولار فيما يتعلق بالتضخم وتقلبات أسعار الصرف. |
La UNCTAD también colaboró activamente con el subgrupo I del Grupo de los 20, sobre la gestión de las corrientes de capitales mediante otra nota de investigación en la que examinó la relación entre las corrientes de capitales y las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | كما ساهم الأونكتاد بنشاط في الفريق الفرعي الأول لمجموعة العشرين المعني بإدارة تدفق رأس المال بمذكرة بحثية أخرى درست الصلة بين تدفقات رؤوس الأموال وتقلبات أسعار الصرف. |
Se ha asignado a un funcionario para que supervise los haberes líquidos y las fluctuaciones de los tipos de cambio e informe al respecto. | UN | 558 - كُلف أحد الموظفين بمراقبة الأرصدة النقدية وتقلبات أسعار العملات والإبلاغ عنها. |
El proceso de calcular nuevamente los costos, haciendo ajustes en el presupuesto para tener en cuenta la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio, también aumenta el nivel del presupuesto más allá de las estimaciones iniciales. | UN | وكذلك تؤدي عملية إعادة تقدير التكاليف من خلال إجراء تسويات في الميزانية لمراعاة التضخم وتقلبات أسعار الصرف إلى زيادة حجم الميزانية بما يتجاوز التقديرات الأولية. |
Recomendación 10 d): El ACNUR no dispone de recursos para analizar la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio en cada país. | UN | التوصية رقم ١٠ )د(: لا تتوفر للمفوضية الموارد اللازمة لتحليل التضخم وتقلبات أسعار الصرف في كل بلد. |
En cuanto a las proyecciones de ingresos y las fluctuaciones de los tipos de cambio, el Administrador Auxiliar manifestó que el PNUD suponía que se mantendría la paridad actual del dólar de los Estados Unidos. | UN | ١٨٥ - وفيما يتعلق بموضوع إسقاطات اﻹيرادات وتقلبات أسعار الصرف، أفاد مساعد مدير البرنامج أن البرنامج يفترض أن تكافؤ سعر الصرف الحالي لدولار الولايات المتحدة سوف يستمر. |
En cuanto a las proyecciones de ingresos y las fluctuaciones de los tipos de cambio, el Administrador Auxiliar manifestó que el PNUD suponía que se mantendría la paridad actual del dólar de los Estados Unidos. | UN | ١٨٥ - وفيما يتعلق بموضوع إسقاطات اﻹيرادات وتقلبات أسعار الصرف، أفاد مساعد مدير البرنامج أن البرنامج يفترض أن تكافؤ سعر الصرف الحالي لدولار الولايات المتحدة سوف يستمر. |
La práctica de recalcular los costos para ajustar el presupuesto con arreglo a la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio no ofrece ningún incentivo para buscar una mayor eficiencia y debería volver a examinarse. | UN | 15 - وأردف قائلا أن ممارسة إعادة تقدير التكاليف لتعديل الميزانية حسب معدلات التضخم وتقلبات أسعار الصرف لا توفر أي حافز للسعي إلى زيادة الكفاءة وينبغي إعادة دراستها. |
El esbozo presupuestario para el bienio 20042005 también se basa en las estimaciones más precisas actuales de las tendencias globales de los ingresos y presupone un aumento total de 2,7% aproximadamente del presupuesto revisado para el bienio 20022003 para tener en cuenta la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | ويستند مخطط فترة السنتين 2004-2005 أيضا إلى أفضل التقديرات الراهنة لاتجاهات الايرادات العامة، ويفترض المخطط زيادة اجمالية بنسبة نحو 2.7 في المائة على الميزانية المنقحة لفترة السنتين 2002-2003 وذلك لمراعاة التضخم وتقلبات أسعار الصرف. |
71. La cantidad asignada a la partida de gestión y administración en el esbozo presupuestario, que asciende a 10.452.700 dólares y refleja un aumento de 95.400 dólares, equivalente al 6%, también está relacionada con la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | عاشراً- الادارة والشؤون الادارية 71- المخصص المدرج في المخطط للادارة والشــؤون الاداريـــة، البالـــغ 700 452 10 دولار، بازدياد قدره 400 595 دولار أو 6.0 في المائة، يتعلق أيضا بالتضخم وتقلبات أسعار الصرف. |
La Comisión observa las grandes consecuencias de la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio para la cesta de costos estándar, que se ajustan habitualmente durante el ciclo bienal de un presupuesto (véase el anexo I). | UN | وتلاحظ اللجنة التأثير العميق للتضخم والتقلبات في أسعار صرف العملات الأجنبية على سلة التكاليف القياسية التي يعاد تقديرها بشكل روتيني خلال فترة السنتين لكل ميزانية (انظر المرفق 1). |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales participantes han proporcionado valiosas observaciones con respecto a los procesos presupuestarios y posibles soluciones para abordar la cuestión del reajuste de los costos y las fluctuaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación. | UN | 83 - وقدمت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المشاركة تعليقات ثاقبة فيما يتعلق بعمليات الميزانية والخيارات المطروحة للتعامل مع إعادة تقدير التكاليف والتقلبات في أسعار العملات ومعدلات التضخم. |
El total de las contribuciones financieras aportadas al Fondo Fiduciario de 2003 a 2013 (período de 11 años) asciende a 250.498 dólares, y el total de ingresos durante el mismo período fue 277.454 dólares, teniendo en cuenta los intereses devengados y las fluctuaciones de los tipos de cambio; | UN | (أ) بلغت المساهمات المالية التي قدمت للصندوق الاستئماني من 2003 إلى 2013 (فترة 11 عاماً) مقدار 498 250 دولار أمريكي، وبلغ مجموع الإيرادات في نفس الفترة مقدار 454 277 دولاراً أمريكياً مع مراعات الفائدة التي تحققت على الأموال والتقلبات في أسعار الصرف؛ |
Aunque está claro que los aumentos del costo de la vida y las fluctuaciones de los tipos de cambio pueden tener una incidencia negativa en el poder adquisitivo de la remuneración, es preciso investigar otros mecanismos y presentarlos a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, de conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | وإذا كان من الواضح أن الزيادات في تكاليف المعيشة وتقلبات سعر الصرف يمكن أن تؤثر سلبا على القوة الشرائية للأجور، فمن الواجب التماس آليات بديلة وتقديمها إلى الجمعية العامة خلال دورتها الثانية والستين، على نحو ما توصي به اللجنة الاستشارية. |