La operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda contra las FDLR no se amplió a Kivu del Sur. | UN | ولم تشمل العملية المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية جنوب كيفو. |
Acta de la reunión de los Jefes de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y las Fuerzas de Defensa de Rwanda | UN | محضر اجتماع رئيسَي هيئتَي الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية |
En consecuencia, seis oficiales militares de la MONUC se incorporaron a la estructura de planificación y mando de la operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda en Goma. | UN | وبناء على ذلك، انضم ستة من الضباط العسكريين التابعين للبعثة إلى الهيكل المشترك لتخطيط العمليات والقيادة التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في غوما. |
A ese respecto, el apoyo de la MONUC fue indispensable para impedir que las FDLR volvieran a ocupar algunas de las zonas que habían abandonado como resultado de las operaciones conjuntas de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda que tuvieron lugar a principios del año. | UN | وفي هذا الصدد، كان الدعم المقدم من البعثة حاسما في منع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من إعادة احتلال بعض المناطق التي أخليت نتيجة للعمليات المشتركة التي نفذتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في وقت سابق من هذا العام. |
Por lo tanto, en ningún momento ha habido planificación conjunta entre las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés y las Fuerzas de Defensa de Rwanda para apoyar al M23. | UN | ولذلك لم يكن لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية في أي وقت تخطيط مشترك مع القوات المسلحة الرواندية لدعم تلك الحركة. |
La operación de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda concluyó el 25 de febrero, día en que las tropas de las Fuerzas de Defensa de Rwanda comenzaron a retirarse de Kivu del Norte. | UN | 14 - وانتهت العملية المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في 25 شباط/فبراير مؤذنة ببداية خروج قوات الدفاع الرواندية من شمال كيفو. |
En el informe, el Grupo documentaba el apoyo prestado por los funcionarios del Gobierno y las Fuerzas de Defensa de Rwanda al M23, en contravención del embargo de armas y el régimen de sanciones. | UN | وفي ذلك التقرير، وثّق الفريق الدعم المقدم من مسؤولين بحكومة رواندا وقوات الدفاع الرواندية لحركة 23 آذار/مارس، انتهاكا لحظر توريد الأسلحة ونظام الجزاءات. |
La operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda contra las FDLR se inició el 20 de enero, día en que entre 3.500 y 4.000 efectivos de las Fuerzas de Defensa de Rwanda cruzaron la frontera al norte de Goma y entraron en la República Democrática del Congo. | UN | 8 - وبدأت العملية المشتركة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في 20 كانون الثاني/يناير عندما عبرت قوات يتراوح قوامها بين 500 3 و 000 4 فرد من قوات الدفاع الرواندية الحدود شمال غوما إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A partir del 30 de enero se produjeron enfrentamientos entre las FDLR y las fuerzas conjuntas de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda en la zona de Nyabiondo y en los territorios meridionales de Walikale y Masisi. | UN | وابتداء من 30 كانون الثاني/يناير حدثت مصادمات بين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المشتركة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في منطقة نيابيوندو وفي المناطق الواقعة جنوب واليكالي وماسيسي. |
La misión de evaluación técnica consideró que la MONUC debía seguir aprovechando el impulso que había impreso la operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda a las actividades de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento. | UN | 50 - وارتأت بعثة التقييم أن البعثة ينبغي أن تواصل الاستفادة من الزخم الناشئ عن العملية المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية فيما يتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن. |
Las operaciones conjuntas de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda se iniciaron el 20 de enero de 2009 con la retirada oficial de estas últimas de la República Democrática del Congo el 25 de febrero de 2009 o en fechas próximas. | UN | وقد انطلقت العمليات المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في 20 كانون الثاني/يناير 2009، وانسحبت قوات الدفاع الرواندية رسميا من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في 25 شباط/فبراير 2009 أو حوالي ذلك التاريخ. |
Observé que, tras la operación conjunta de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y las Fuerzas de Defensa de Rwanda contra las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) en Kivu del Norte en enero de 2009, algunos elementos de las FDLR tomaron represalias contra las poblaciones civiles locales. | UN | وذكرت أنه بعد العملية المشتركة التي نفذتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الشمالية في كانون الثاني/يناير 2009، ارتكبت عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عمليات انتقام ضد السكان المدنيين المحليين. |
En febrero de 2009, tras el acercamiento político entre Rwanda y la República Democrática del Congo, las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda (RDF) dirigieron una operación militar conjunta de tres semanas de duración contra las FDLR. | UN | 4 - وفي شباط/فبراير 2009، في أعقاب التقارب السياسي بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، قامت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية بقيادة عملية عسكرية مشتركة مدتها ثلاثة أسابيع ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Durante el desarrollo de Umoja Wetu, la alianza de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda consiguió hacer retroceder a las FDLR de algunas de sus principales posiciones, pero, debido a la brevedad del plazo, los bloqueos logísticos y los informes de desfalco de los fondos operacionales, la operación militar no consiguió romper la cadena de mando y de control de las FDLR, que permanece intacta. | UN | 19 - وتمكن التحالف المشكل من القوات المسلحة وقوات الدفاع الرواندية خلال عمليات أوموجا ويتو من صد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن بعض المواقع الرئيسية، غير أن العملية العسكرية كانت مقيدة بضيق المهلة الزمنية، والصعوبات اللوجستية، وما تناقلته التقارير من اختلاسات للأموال المخصصة للعمليات، ففشلت في تدمير جهاز القيادة والسيطرة في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، إذ لا يزال ذلك الجهاز سليما. |
Además, las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés y las Fuerzas de Defensa de Rwanda no apoyaron en forma conjunta al M23, según se alega. | UN | ولم تشترك قوات الدفاع الشعبية الأوغندية مع القوات المسلحة الرواندية في دعم حركة 23 آذار/مارس حسب ما يُدّعى. |