ويكيبيديا

    "y las garantías jurídicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والضمانات القانونية
        
    El registro fidedigno de la hora, el día y el motivo de todo arresto o detención debe ser obligatorio, lo mismo que la observación de los procedimientos y las garantías jurídicas. UN ويجب اعتبار تسجيل الساعة واليوم وسبب إلقاء القبض على الشخص أو احتجازه على نحو سليم لا يقبل النزاع أمرا إلزاميا، كما يجب الامتثال لﻹجراءات والضمانات القانونية.
    Al adoptar decisiones de esta índole la autoridad competente debe asegurarse de que se respetan plenamente los derechos humanos y las garantías jurídicas. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    Al adoptar decisiones de esta índole la autoridad competente debe asegurarse de que se respetan plenamente los derechos humanos y las garantías jurídicas. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    Al adoptar decisiones de esta índole la autoridad competente debe asegurarse de que se respetan plenamente los derechos humanos y las garantías jurídicas. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    Al adoptar decisiones de esta índole la autoridad competente debe asegurarse de que se respetan plenamente los derechos humanos y las garantías jurídicas. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    Al adoptar decisiones de esta índole la autoridad competente debe asegurarse de que se respetan plenamente los derechos humanos y las garantías jurídicas. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    Cualquier planteamiento que omita la plena integración de los derechos humanos y las garantías jurídicas puede considerarse represivo y menoscaba la capacidad de la Unión Europea para actuar como modelo en lo que se refiere a la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ويمكن وصف أي نهج يغفل عن إدماج حقوق الإنسان والضمانات القانونية بالكامل بأنه نهج قمعي ويقوض من قدرة الاتحاد الأوروبي على التصرف كنموذج لحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    El Comité pide al Estado Parte que en su segundo informe periódico presente información sobre las leyes y medidas adoptadas en favor de las personas con discapacidades, incluidos los enfermos mentales, y en particular sobre el número de personas hospitalizadas, los servicios de que disponen y las garantías jurídicas existentes para la protección de los pacientes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الثاني إفادة عن القوانين والتدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالمعوقين، بمن فيهم المرضى عقليا، ولا سيما عن عدد الذين تلقوا علاجاً في المستشفى، وعن المرافق الصحية المتاحة لهم والضمانات القانونية المتخذة لحماية المرضى.
    El programa se basa en la economía de mercado, la seguridad de las inversiones y el respeto de los derechos sociales y las garantías jurídicas y judiciales en el empleo y la actividad empresarial, y pone las actividades productivas bajo el control del sector privado, dejando al Estado las funciones normativas y legislativas. UN ويرتكز هذا البرنامج على اقتصاد السوق، وأمن الاستثمارات، واحترام الحقوق الاجتماعية والضمانات القانونية والقضائية في العمل والنشاط التجاري، ويُخضع الأنشطة الإنتاجية لإشراف القطاع الخاص، تاركا للدولة المهام الإرشادية والتشريعية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su segundo informe periódico presente información sobre las leyes y medidas adoptadas en favor de las personas con discapacidades, incluidos los enfermos mentales, y en particular sobre el número de personas hospitalizadas, los servicios de que disponen y las garantías jurídicas existentes para la protección de los pacientes. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الثاني معلومات عن القوانين والتدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالمعوقين، بمن فيهم المرضى عقليا، ولا سيما عن عدد الذين تلقوا علاجاً في المستشفى، وعن المرافق الصحية المتاحة لهم والضمانات القانونية المتخذة لحمايتهم.
    En la Ley de Turkmenistán sobre los refugiados, de 12 de junio de 1997, se establecen el régimen y los criterios para el reconocimiento de la condición de refugiado, el estatuto jurídico de los refugiados, y las garantías jurídicas, económicas y sociales de protección de los derechos de los refugiados. UN يضع مرسوم تركمانستان الخاص باللاجئين المؤرخ 12 حزيران/يونيه 1997 الإجراءات والشروط المتعلقة بالاعتراف باللاجئين ومركزهم القانوني والضمانات القانونية والاقتصادية والاجتماعية لحماية حقوقهم.
    46. La Ley de refugiados de 1998 determina la situación jurídica de los refugiados y las personas que solicitan que se les reconozca esa condición; las razones y los procedimientos para el otorgamiento, la terminación y la cesación de la condición de refugiado; y las garantías jurídicas, sociales y económicas para los refugiados. UN 46- ويحدد قانون عام 1998 الخاص باللاجئين المركز القانوني للاجئين والأشخاص الذين يلتمسون اللجوء؛ وأسباب وإجراءات منح مركز اللاجئ أو إنهائه أو الحرمان منه؛ والضمانات القانونية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة للاجئين.
    Es cierto que la mayoría de las denuncias se refieren a situaciones en las que se dan las siguientes circunstancias: a) la protección jurídica e institucional y las garantías de derechos humanos son, en mayor o menor medida, limitados; b) existe una situación de conflicto interno armado o de disturbios civiles; o c) la protección y las garantías jurídicas e institucionales existen, pero no se aplican de forma apropiada. UN وصحيح، مع ذلك، أن معظم الادعاءات تشير إلى حالات حيث: (أ) تكون الحماية والضمانات القانونية والمؤسسية لحقوق الإنسان مقيدة بدرجة أو بأخرى؛ أو (ب) توجد نزاعات مسلحة داخلية أو قلاقل أهلية شديدة؛ أو (ج) تكون الحماية والضمانات القانونية والمؤسسية موجودة ولكن لا تطبق بالشكل الصحيح.
    a) Establezca una política nacional completa y dicte directrices que rijan la adopción para asegurar que la adopción nacional e internacional se efectúe en plena armonía con el interés superior del niño y las garantías jurídicas apropiadas de conformidad con la Convención; UN (أ) وضع سياسة ومبادئ توجيهية وطنية شاملة لتنظيم عمليات التبني لضمان أن يتم التبني داخل البلد وفي الخارج بشكل يتوافق بالكامل مع المصالح الفضلى للطفل والضمانات القانونية المناسبة ووفقاً لأحكام الاتفاقية؛
    :: Autor de diversos dictámenes periciales redactados por encargo de bufetes de abogados nacionales e internacionales que actuaban ante los tribunales de la CCI en pleitos relativos, entre otras materias, a los principios y normas del derecho libio y las garantías jurídicas de los inversores extranjeros, comprendida la legislación que rige los pertinentes acuerdos de inversión y las cláusulas de estabilización. UN :: معد لآراء خبرة قانونية عديدة بناء على تكليفات من مكاتب محاماة محلية ودولية تتناول دعاوى أمام محاكم غرفة التجارة الدولية تثير مسائل منها ما يتصل بمبادئ وأحكام القانون الليبي والضمانات القانونية للمستثمر الأجنبي بما في ذلك القانون الواجب التطبيق على اتفاقيات الاستثمار ذات العلاقة وأحكام الثبات الواردة فيها
    28 de septiembre de 2010: Se envió una carta en la que se indicaba que el procedimiento había concluido respecto de las cuestiones acerca de las cuales el Estado parte había facilitado respuestas que se habían considerado en su conjunto satisfactorias: los derechos de las personas con discapacidad (párr. 10) y las garantías jurídicas fundamentales de los detenidos (párr. 13). UN 28 أيلول/سبتمبر 2010 أُرسلت رسالة أشيرَ فيها إلى أن إجراء المتابعة يُعتبر منتهياً بالنسبة للأسئلة التي اعتُبرت ردودُ الدولة الطرف بشأنها مرضية إجمالاً: حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الفقرة 10) والضمانات القانونية الأساسية بالنسبة للأشخاص الخاضعين للاحتجاز التحفظي (الفقرة 13).
    28 de septiembre de 2010: Se envió una carta en la que se indicaba que el procedimiento había concluido respecto de las cuestiones acerca de las cuales el Estado parte había dado respuestas que se habían considerado en conjunto satisfactorias: los derechos de las personas con discapacidad (párr. 10) y las garantías jurídicas fundamentales de los detenidos (párr. 13). UN 28 أيلول/سبتمبر 2010 وُجّهت رسالة ذُكِر فيها أن إجراء المتابعة قد استُكمل فيما يخص تلك المسائل التي وردت بشأنها ردود اعتبرتها اللجنة مرضية إلى حد كبير: حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الفقرة 10) والضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة (الفقرة 13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد