Una delegación resaltó la necesidad de evaluar el marco y las herramientas actualmente existentes, antes de iniciar deliberaciones sobre un nuevo régimen de gestión. | UN | وأكّد أحد الوفود أن هناك حاجة لتقييم الإطار والأدوات الموجودة حاليا قبل الدخول في مناقشات بشأن وضع نظام جديد لإدارتها. |
Con ese fin, su recurso más importante --su pueblo-- necesita equiparse con el conocimiento y las herramientas necesarias para que tenga probabilidades de éxito. | UN | وتنفيذا لذلك، ينبغي لأهم مواردها، وهو شعوبها، أن تزود بالمعرفة والأدوات اللازمة لتعزيز قدراتها. |
Creación de capacidad en la evaluación de estrategias de aplicación de una producción menos contaminante y las herramientas correspondientes | UN | بناء القدرات في تقييم استراتيجيات تنفيذ الإنتاج الأنظف والأدوات النظيرة |
El grupo no encontró una respuesta mágica, pero estimó que las redes sociales y las herramientas de tecnología de información y comunicaciones (TIC) podían tener un efecto catalítico. | UN | ولم يقدم الفريق أي وصفة سحرية لكنه أعرب عن اعتقاده أن الشبكات الاجتماعية وأدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد تؤدي دوراً محفزاً في هذا الصدد. |
Las delegaciones acogieron con satisfacción la sugerencia de que se elaborara un plan de evaluación para la acción humanitaria y las herramientas de supervisión necesarias. | UN | ورحبت الوفود بالاقتراح المتعلق بوضع خطة لتقييم العمل الإنساني وأدوات الرصد اللازمة. |
Se mejorará el acceso a la documentación y las herramientas de colaboración por medio de la Intranet a fin de transformarla en una herramienta de comunicación. | UN | وستُحسن سبل الوصول إلى الوثائق والأدوات التعاونية عبر الشبكة الداخلية من أجل تحويل هذه الشبكة إلى أداة للاتصال. |
El taller brindó importante asistencia a los países participantes de esa región para que aumentaran la comprensión acerca de los problemas prácticos y las herramientas necesarias para aplicar las resoluciones. | UN | وقدمت مساعدة هامة للبلدان المشاركة من تلك المنطقة لتحسين فهم التحديات العملية والأدوات الضرورية لتنفيذ القرارين. |
Se prestó apoyo mediante actividades de apoyo técnico, financiación de actividades y proyectos y el mejoramiento de la disponibilidad y acceso a los datos y las herramientas. | UN | وقُدّم الدعم في شكل دعم تقني، وتمويل للأنشطة والمشاريع، وزيادة توافر البيانات والأدوات والوصول إليها. |
Para aumentar el rendimiento necesitan acceder a créditos para pagar los abonos, las semillas y las herramientas. | UN | ولزيادة غلاتهم لا بد لهم من الحصول على الائتمان لدفع تكاليف الأسمدة والبذور والأدوات. |
La oportunidad de resolverlos y las herramientas para contribuir a hacerlo están precisamente en esta propia sala. | UN | ونملك في هذه القاعة الفرصة والأدوات للمساهمة في حلها. |
Ya se han desarrollado la capacitación y las herramientas necesarias para todos los profesionales que participarán en su aplicación. | UN | وقد جرى بالفعل إعداد التدريب والأدوات الضرورية لجميع المهنيين المعنيين. |
Por lo tanto, carecen de los sistemas de apoyo y las herramientas operacionales necesarias para actuar en entornos cada vez más difíciles, durante plazos más largos. | UN | ولذلك، فإنها تفتقر إلى نُظم الدعم والأدوات التشغيلية اللازمة للعمل لفترات أطول في بيئات متزايدة الصعوبة. |
Tenemos los conocimientos, los recursos y las herramientas para abrir las puertas a un futuro mejor para la gente de nuestro mundo. | UN | لدينا المطلوب من المعرفة والموارد والأدوات لفتح الأبواب إلى مستقبل أفضل لسكان عالمنا. |
La orientación y las herramientas interinstitucionales elaboradas para casos de conflicto adaptadas a casos de desastre resultaron insuficientes. | UN | وكانت التوجيهات المشتركة بين الوكالات والأدوات التي تم وضعها من أجل النزاع وتكييفها لحالات الكوارث غير كافية. |
Las experiencias adquiridas y las herramientas desarrolladas podrían resultar de utilidad para facilitar el comercio en muchos otros sectores. | UN | ويمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة والأدوات الموضوعة في تيسير التجارة في العديد من القطاعات الأخرى. |
v) Provisión de todo el equipo de talleres y las herramientas y suministros de construcción correspondientes. | UN | ' 5` توفير جميع معدَّات الورش ذات الصلة وأدوات التشييد ولوازمه. |
Porcentaje de usuarios satisfechos con los servicios y las herramientas de tecnología de la información y las comunicaciones | UN | النسبة المئوية للمستعملين الراضين عن خدمات وأدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات 58 في المائة |
Las delegaciones acogieron con satisfacción la sugerencia de que se elaborara un plan de evaluación para la acción humanitaria y las herramientas de supervisión necesarias. | UN | ورحبت الوفود بالاقتراح المتعلق بوضع خطة لتقييم العمل الإنساني وأدوات الرصد اللازمة. |
Proporciona los marcos de gestión y las herramientas para la planificación estratégica, la gestión de riesgos, la vigilancia del desempeño y la evaluación. | UN | وهي تتيح أطرا إدارية وأدوات للتخطيط الاستراتيجي وإدارة المخاطر ورصد الأداء والتقييم. |
En esas deliberaciones se han examinado las relaciones entre causa y efecto, los datos y las herramientas de investigación y las evaluaciones de las repercusiones. | UN | واستعرضت هذه المداولات علاقات السبب والنتيجة، والبيانات وأدوات البحث، وكذلك تقييمات الأثر. |
Se reiteró que convenía ofrecer orientación sobre la traducción y las herramientas correspondientes. | UN | وجرى التأكيد مجدداً على استصواب إدراج إرشادات بشأن الترجمة وأدواتها. |
Quiero comenzar con el depósito y las herramientas. | Open Subtitles | أريد أن أمضي قدماً بمساحات التخزين والمعدات |
y las herramientas, los recursos que usamos para construir la capa de juego son dinámicas de juego en sí mismas. | TED | و الأدوات و الموارد التي إستخدمناها لبناء طبقة الألعاب هي ديناميكية اللعبة نفسها |