El desempleo aumentó considerablemente en todas las economías en transición y los salarios y las horas de trabajo se redujeron. | UN | فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل. |
El desempleo aumentó considerablemente en todas las economías en transición y los salarios y las horas de trabajo se redujeron. | UN | فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل. |
La Ley de Fábricas, 1951, es la ley laboral más importante que trata de la seguridad, la salud, el bienestar y las horas de trabajo de los trabajadores industriales. | UN | وقانون المنشآت لعام ١٩٥١ هو قانون العمل الرئيسي الذي يعالج السلامة والصحة والرفاهية وساعات العمل لعمال المصانع. |
43. Para medir los índices de actividad y las horas de trabajo hace falta contar con encuestas pormenorizadas del uso del tiempo y con enumeraciones de las actividades. | UN | ٤٣ - ولقياس معدلات النشاط وساعات العمل يلزم اجراء دراسات استقصائية بشأن استعمال الوقت، وإعداد قوائم باﻷنشطة. |
En el caso de la administración pública alemana, debían compararse solamente las remuneraciones netas sin tener en cuenta las prestaciones de jubilación y seguro médico ni los días feriados y las horas de trabajo. | UN | ففي حالة الخدمة المدنية اﻷلمانية، ينبغي أن تقارن اﻷجور الصافية فحسب، من غير اعتبار لاستحقاقات التقاعد والتأمين الصحي واﻹجازات وساعات العمل. |
Ciertamente, puede afirmarse que la evolución hacia modalidades de trabajo más flexibles, aún en el mercado estructurado de mano de obra, hará disminuir la capacidad de los métodos usuales de medición del empleo y las horas de trabajo para proporcionar una imagen precisa de la actividad. | UN | وفي الواقع يمكن القول بأن التحول إلى أنماط عمل أكثر مرونة، حتى في سوق العمل النظامية، يعني أن الطرائق التقليدية لقياس العمالة وساعات العمل سوف تكون أقل قدرة على توفير صورة دقيقة للنشاط. |
Las ventajas de Alemania en cuanto a las prestaciones de jubilación y seguro médico, además de las ventajas en todos los aspectos relativos a las licencias y las horas de trabajo, no habían variado desde 1995. | UN | وتم منذ عام ١٩٩٥، الحفاظ على الميزة اﻷلمانية في استحقاقات المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي، باﻹضافة إلى الميزات المتعلقة بجميع بنود اﻹجازات وساعات العمل. |
En general, aproximadamente un tercio de la brecha salarial se debe a las diferencias en cuanto a educación, experiencia laboral y otras variables relacionadas con las calificaciones, el estado civil y las horas de trabajo. | UN | وبوجه عام، يرجع حوالي ثلث الفجوة في الأجور إلى الاختلافات في التعليم وخبرة العمل وغير ذلك من المتغيرات المتصلة بالمؤهلات والحالة العائلية وساعات العمل. |
Hay dos puntos urgentes: seguridad y las horas de trabajo. | Open Subtitles | هنالك نقطتان مهمتان الامان وساعات العمل |
En sexto lugar, los años de enseñanza escolar y las horas de trabajo son generalmente menores para las mujeres que para los hombres, si bien esto varía de un país a otro25. | UN | سادسا، تكون سنوات الدراسة وساعات العمل عموما أقل بالنسبة للمرأة منها للرجل، رغم أن هذا يختلف من بلد إلى آخر)٢٥(. |
5. Factores y obstáculos que influyen en el grado de realización de los derechos, habida cuenta de las costumbres y leyes del Japón sobre restricciones razonables al reposo, el ocio y las horas de trabajo, así como las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de las fiestas públicas | UN | ٥- العوامل والعقبات التي تؤثر في مدى إعمال الحقوق فيما يتعلق بالعادات والقوانين في اليابان المتصلة بالقيود المعقولة المفروضة على الراحة والترفيه وساعات العمل وكذلك اﻹجازات الدورية مدفوعة اﻷجر، ودفع أجور أيام العطل العمومية |
Los empleadores deben atenerse a las leyes laborales federales y territoriales, como las relativas al salario mínimo y las horas de trabajo, las normas de seguridad e higiene en el trabajo y el pago de la seguridad social y del seguro de desempleo. | UN | ٤١ - ويجب على أرباب العمل اتباع قوانين العمل الاتحادية والخاصة باﻹقليم، مثل الحد اﻷدنى لﻷجور وساعات العمل ومعايير السلامة والصحة المهنية وتسديد مبالغ الضمان الاجتماعي والتأمين ضد البطالة. باء - الصحة العامة |
49. Otra antigua característica -todavía en vigor del código del Trabajo de las Islas Vírgenes Británicas es la serie de disposiciones que regulan los períodos de descanso y las horas de trabajo, etc. Según el Código, todo empleador tiene que conceder a sus empleados un día completo de descanso (24 horas) cada período de 7 días consecutivos. | UN | 49- وثمة جانب آخر قائم منذ أمد بعيد - وما زال ساري المفعول - من جوانب مدونة قانون العمل في جزر فيرجن البريطانية وهو الأحكام التي تنظم فترات الراحة وساعات العمل وغير ذلك. وبموجب مدونة قانون العمل، يطلب إلى رب العمل أن يتيح لعماله يوم راحة كامل (24 ساعة) في كل فترة سبعة أيام متتالية. |
Según cifras de mediados de 1997, la tasa de desempleo es ligeramente inferior al 6% Virgin Islands Daily News, 28 de agosto de 1997. . Los empleadores deben atenerse a las leyes laborales federales de los Estados Unidos y de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, como las relativas al salario mínimo y las horas de trabajo, las normas de seguridad e higiene del trabajo, y el pago de seguridad social y de seguro de desempleo. | UN | خامسا - اﻷحوال الاجتماعية ٠٢ - تشير أرقام منتصف عام ١٩٩٧ إلى أن البطالة بلغت نسبة تقل بقليل عن ٦ في المائة)٧( ويتعين على أرباب اﻷعمال اتباع القوانين الاتحادية للولايات المتحدة وقوانين العمل في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة مثل الحد اﻷدنى لﻷجور وساعات العمل ومعايير السلامة والصحة المهنية وتسديد مبالغ الضمان الاجتماعي والتأمين ضد البطالة. |