ويكيبيديا

    "y las iglesias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والكنائس
        
    • وكنائس
        
    • ومن الكنائس
        
    2. Se deberían establecer comités regionales de mujeres ecuménicas para fortalecer las relaciones entre el Estado y las iglesias. UN ٢ - يتعين تشكيل لجان إقليمية تابعة للمنظمة المسكونية للنساء الناميبيات لتعزيز العلاقة بين الحكومة والكنائس.
    Los representantes del Consejo Mundial de Iglesias y las iglesias afiliadas mantienen informada a la Conferencia de Iglesias Europeas. UN ويُطلع ممثلو مجلس الكنائس العالمي والكنائس اﻷعضاء المؤتمر، أولا بأول على مجريات اﻷمور.
    Los servicios del Plan Alemán de Convalecencia y Recuperación de las Madres son patrocinadas por las Asociaciones de Organismos Voluntarios de Bienestar y las iglesias. UN وترعى رابطات وكالات الرفاه التطوعي والكنائس مرافق مشروع نقاهة اﻷم اﻷلمانية واستعادة عافيتها.
    Son pocas las mujeres que ocupan cargos públicos en los sectores del comercio, los sindicatos, y las iglesias. UN وقلة من النساء يعملن في الخدمة في مجال دوائر اﻷعمال والنقابات والكنائس.
    En todos los asentamientos incluidos en el programa de reconstrucción de casas y apartamentos de familias, también se reconstruirán las escuelas y las iglesias. UN وسيجري أيضا بناء مدارس وكنائس في جميع المستوطنات التي تشملها عملية إعادة بناء منازل وشقق اﻷسر.
    El sector privado y las iglesias participan en la enseñanza, la capacitación secretarial y comercial, así como en la educación básica. UN ويشارك القطاع الخاص والكنائس في التدريس وفي أعمال السكرتارية والتدريب على المهن التجارية، إلى جانب التعليم اﻷساسي.
    En la región de África, por ejemplo, se llevó a cabo esta labor conjuntamente con el sector privado y los medios de comunicación, las instituciones académicas y las iglesias. UN وقد تم ذلك في منطقة أفريقيا، على سبيل المثال، مع القطاع الخاص ووسائط اﻹعلام والمؤسسات اﻷكاديمية والكنائس.
    La CMT es independiente de los partidos políticos, los gobiernos y las iglesias. UN ويعد الاتحاد مستقلا عن اﻷحزاب السياسية والحكومات والكنائس.
    El Consejo reiteró su preocupación por la cuestión humanitaria, y expresó su apoyo a los esfuerzos de la sociedad civil y las iglesias para aliviar los sufrimientos del pueblo a causa de la situación humanitaria. UN وبالنسبة إلى المعاناة الإنسانية التي يكابدها السكان، كرر المجلس تأكيد شواغله في هذا الصدد وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها المجتمع المدني والكنائس لتخفيف حدة المعاناة الإنسانية التي يكابدها السكان.
    Del mantenimiento de esas instalaciones educativas se ocupan el Gobierno, el sector privado, las comunidades de los poblados y las iglesias. UN وتقوم الحكومة والقطاع الخاص ومجتمعات القرى والكنائس بتغطية تكاليف هذه المرافق التعليمية.
    También se suministraron vídeos para ser exhibidos en las escuelas y las iglesias, y como apoyo a las actividades de extensión comunitaria. UN كما تم توفير أشرطة الفيديو لعرضها في المدارس والكنائس ودعما للجهود الإرشادية المجتمعية.
    El Consejo Ecuménico de Iglesias de Hungría y las iglesias que lo componen siguen promoviendo el entendimiento mutuo entre religiones, dentro del país y a escala internacional. UN ويتابع مجلس الكنائس المسكوني في هنغاريا، والكنائس الأعضاء فيه، الأنشطة الهادفة إلى تعزيز التفاهم المتبادل بين الديانات داخل البلد وعلى المستوى الدولي ايضا.
    La sociedad civil en general y las iglesias en particular están demostrando un nuevo vigor para hacer frente a la situación moralmente repugnante e injustificable. UN ويضطلع المجتمع المدني عامة، والكنائس خاصة، بنشاط قوي جديد في مواجهة الحالة المقيتة أخلاقيا والتي لا مبرر لها.
    El Gobierno ha obtenido la participación de la sociedad civil y las iglesias firmando asociaciones de desarrollo. UN وقامت الحكومة بإشراك المجتمع المدني والكنائس بتوقيع شراكات إنمائية معها.
    El Estado y las iglesias colaboraron en los esfuerzos por " civilizar " a estos pueblos, a fin de resolver el " problema indio " . UN وتعاونت الدولة والكنائس في الجهود الرامية إلى ' تحضُّر` هؤلاء الهنود من أجل حل ' المشكلة الهندية`.
    La Asociación Nacional Cívica Femenina, A.C. (ANCIFEM), constituida en 1975, es una organización no gubernamental independiente del gobierno, los partidos políticos y las iglesias. UN الرابطة المدنية الوطنية للمرأة، التي أنشئت في عام 1975، منظمة غير حكومية مستقلة عن الحكومة والأحزاب السياسية والكنائس.
    El modo de criar a los niños, la socialización en las escuelas y las iglesias y las escuelas no mixtas favorecían la discriminación. UN ممارسات تربية الطفل والتنشئة الاجتماعية في المدارس والكنائس ومدارس الجنس الواحد تشجع على التمييز.
    Se destruyen las pruebas de la herencia palestina con los cambios de la condición jurídica de los cementerios, las mezquitas y las iglesias. UN ويجري تدمير أدلة التراث الفلسطيني من خلال تغيير أوضاع الأضرحة والجوامع والكنائس.
    Los acuerdos entre el Estado y las iglesias representan el cumplimiento de la obligación de preservar los derechos de las comunidades religiosas pequeñas. UN وتمثل الاتفاقات بين الدولة والكنائس تنفيذ الالتزام بالحفاظ على حقوق الطوائف الدينية الصغرى.
    El marco legislativo nacional preveía la inscripción obligatoria de todas las entidades económicas pertinentes, incluidos los comerciantes individuales, las asociaciones, las fundaciones, los organismos públicos y las iglesias. UN وأفيد بأنَّ الإطار التشريعي الداخلي ينصُّ على إلزامية تسجيل جميع الكيانات الاقتصادية ذات الصلة، بما في ذلك التجار الوحيدون والرابطات والمؤسسات والهيئات الحكومية والكنائس.
    Registramos también la participación de las ONG y las iglesias en la prestación de servicios preventivos y curativos en las comunidades. UN وتشارك أيضاً منظمات غير حكومية وكنائس في خدمات الوقاية والعلاج في المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد