No podemos conseguir ninguna información y las imágenes que recibimos parecen el fin del mundo. | Open Subtitles | لا يمكننا الحصول على أي معلومات والصور التي نتلقاها تبدوا وكأنها نهاية العالم |
Los datos y las imágenes de satélites también constituyen una parte importante de las iniciativas de la División en relación con la alerta temprana y los indicadores. | UN | وتشكّل البيانات والصور الساتلية أيضا جزءا هاما من مبادرات الشعبة بشأن الإنذار المبكر والمؤشرات. |
Es preciso eliminar los patrones socioculturales negativos y las imágenes estereotipadas de la función de la mujer, en especial por conducto de la educación. | UN | وينبغي التغلب على الأنماط الاجتماعية والثقافية والصور النمطية لدور المرأة، وخاصة من خلال التثقيف. |
26. También se realizan estudios sobre la preparación de informes meteorológicos y las imágenes obtenidas mediante satélites de observación de la Tierra. | UN | 26- ومن المجالات الأخرى التي تدرس بواسطة الأنشطة الفضائية تقارير وصور التنبؤ بالطقس التي تحصل عليها سواتل رصد الأرض. |
Se deberían seguir proporcionando los datos y las imágenes obtenidas desde el espacio para ser utilizados con fines de análisis, pronóstico, información sobre el hielo marino y para los servicios de alerta sobre tormentas. | UN | وينبغي الاستمرار في إتاحة البيانات والتصوير من الفضاء لاستخدامها في خدمات التحليل والتنبؤات الجوية والمعلومات المتعلقة بالجليد البحري واﻹنذار بالعواصف. |
Los estereotipos de género y las imágenes negativas son comunes. | UN | وتشـــيع القوالب النمطيــة والصور السلبية القائمة على نوع الجنس. |
Los Estados Miembros pusieron de manifiesto la importancia del sistema educativo y los medios de comunicación para cambiar los estereotipos y las imágenes de género. | UN | وأشارت الدول الأعضاء إلى أهمية النظام التعليمي ووسائط الإعلام في تغيير القوالب النمطية والصور الجنسانية. |
Todos vimos las imágenes espantosas de la prisión de Abu Ghraib y las imágenes espantosas de Guantánamo. | UN | لقد رأينا جميعا الصور المرعبة من سجن أبو غريب، والصور الشنيعة من غوانتانامو. |
El desarrollo de la prueba se sigue mediante la vigilancia de las lecturas de los termopares y las imágenes de circuito cerrado de televisión. | UN | ويتابع سير التجربة برصد قراءات المزدوجات الحرارية والصور التليفزيونية من دائرة مغلقة. |
Hará más fácil la presentación inmediata de datos y documentos y se podrán desplegar claramente los mapas y las imágenes pertinentes a las causas. | UN | وسييسر ذلك التبادل الفوري للبيانات والمستندات والعرض الواضح للخرائط والصور المتصلة بالقضية. |
La documentación, los testimonios y las imágenes recibidas por la Comisión se archivaron y se entregarán al ACNUDH; podrán publicarse previa autorización del Secretario General de las Naciones Unidas, observando los principios de confidencialidad. | UN | وسيتسنى تعميم المستندات والشهادات والصور التي تلقتها اللجنة والتي جرى حفظها وإيداعها في مفوضية حقوق الإنسان، على عامة الجمهور بإذن من الأمين العام للأمم المتحدة مع مراعاة مبادئ السرية. |
Me interesa la textura, pero más el texto y las imágenes que encontramos en los libros. | TED | لذلك أنا مهتم بالبنية، ولكني مهتم أكثر بالنص والصور التي نجدها في الكتب. |
Deja que las palabras y las imágenes laven tu cuerpo como olas | Open Subtitles | دَعي الكلمات والصور تغسل أنحاء جسدك كالموجات |
No habían pinchado los teléfonos, pero ahora usarán los teléfonos y las imágenes para vincularos a todos. | Open Subtitles | أتفهم ؟ هم كانوا يتنصّتون لكنهم سيستغلّون الآن الهواتف والصور للإيقاع بكم جميعا |
Bueno, el texto y las imágenes de esas letras parecen de los de los anuncios de prostitutas. | Open Subtitles | َسناً، النَصّ والصور على هذه الرسائلِ. تبدو مثل بعض القصاصات. |
Lo giras y las imágenes se mueven. | Open Subtitles | إذا كنت تقوم بتشغيل، والصور تتحرك. |
Algunas personas podrían decir que las palabras y las imágenes son las armas más poderosas que tenemos. | Open Subtitles | بعد الأشخاصِ قد يقولونَ أنّ الكلمات والصور هي أقوى أسلحتنا. |
Sin embargo, los análisis de este tipo son importantes para impedir que se multipliquen los falsos prejuicios y las imágenes estereotipadas. | UN | ومع ذلك فإن هذه التحليلات هامة لتدارك إنتاج أحكام مسبقة مغلوطة وصور نمطية. |
Las acciones consideradas injustas y las imágenes de confrontaciones violentas han garantizado una corriente continua de nuevos seguidores. | UN | وتكفلت ضروب الظلم البيّن وصور المجابهات العنيفة بضمان حدوث تدفق مطرد من الأنصار الجدد. |
Los sistemas de información geográfica y las imágenes transmitidas por satélite se utilizan como plataforma común para la colaboración interinstitucional. | UN | ويُستخدم نظام المعلومات الجغرافية والتصوير بالسواتل قاعدة " مشتركة " لهذا التعاون بين الوكالات. |
Los sistemas de información geográfica y las imágenes transmitidas por satélite se utilizan como plataforma común para la colaboración interinstitucional. | UN | ويُستخدم نظام المعلومات الجغرافية والتصوير بالسواتل قاعدة " مشتركة " لهذا التعاون بين الوكالات. |
Los pensamientos y las imágenes se me aparecieron de repente no pude detenerlas. | Open Subtitles | لكن انتباتني الأفكار و الصور و كل شيء بقوّة يا (راي) و لم أستطع منعها |