En el informe se afirmaba que era necesario introducir un mayor rigor en los informes financieros de las entidades de los sectores de los seguros y las industrias extractivas. | UN | واستنتج التقرير أن الإبلاغ المالي من جانب كيانات قطاعي التأمين والصناعات الاستخراجية يحتاج إلى مزيد من التعزيز. |
El Foro esboza varias posibles soluciones al desarrollo insostenible que pueden ser instructivas para los pueblos indígenas, los Estados y las industrias extractivas. | UN | ويورد المنتدى عدة حلول للتنمية غير المستدامة، التي يمكن أن تكون ذات فائدة للشعوب والدول والصناعات الاستخراجية. |
El Foro esboza varias posibles soluciones al desarrollo insostenible que pueden ser instructivas para los pueblos indígenas, los Estados y las industrias extractivas. | UN | ويورد المنتدى عدة حلول للتنمية غير المستدامة، التي يمكن أن تكون ذات فائدة للشعوب والدول والصناعات الاستخراجية. |
También aumentó el desempleo en el sector de la minería y las industrias extractivas. | UN | وزاد معدل البطالة أيضا في قطاع التعدين والصناعات الاستخراجية. |
Los pueblos indígenas y las industrias extractivas | UN | السكان الأصليون والصناعات الاستخراجية |
9. Varios expertos destacaron la importancia de la seguridad energética al estudiar los vínculos entre las ETN y las industrias extractivas. | UN | 9- وشدد عدة خبراء على أهمية أمن الطاقة وذلك في سياق النظر في الصلات بين الشركات عبر الوطنية والصناعات الاستخراجية. |
La relación del sector privado con las comunidades indígenas tiene especial relevancia en los ámbitos de la propiedad de la tierra, la seguridad alimentaria y las industrias extractivas. | UN | إن علاقة القطاع الخاص بالمجتمعات المحلية للسكان الأصليين تتسم بأهمية خاصة في مجال ملكية الأرض، والأمن الغذائي، والصناعات الاستخراجية. |
El no reconocimiento de los derechos humanos por parte de la industria agropecuaria y las industrias extractivas ha exacerbado la vulnerabilidad de las mujeres y ha aumentado su exposición a la violencia sexual y económica. | UN | وقد أدى عدم اعتراف الصناعات الزراعية والصناعات الاستخراجية بحقوق الإنسان إلى زيادة احتمالات تعرض المرأة للعنف الجنسي والاقتصادي. |
Durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, Maldivas anunció que todas sus aguas territoriales se convertirían en una reserva marina en 2017 y que se prohibirían, en ellas, la pesca industrial y las industrias extractivas. | UN | وخلال مؤتمر الأمم المتحدة الأخير للتنمية المستدامة أعلنت ملديف أن مياهها الإقليمية برمتها ستصبح محمية بحرية بحلول عام 2017، وسيُحظر الصيد الصناعي والصناعات الاستخراجية فيها. |
Esta subregión sigue dependiendo en gran medida de los resultados de los productos básicos y las industrias extractivas, lo que hace que el crecimiento inclusivo y la creación de empleo constituyan un reto importante. | UN | وما زالت هذه المنطقة الفرعية تعتمد اعتماداً شديداً على ناتج السلع الأوَّلية والصناعات الاستخراجية بما يجعل النمو الشامل وخلق فرص العمل تحدياً رئيسياً. |
III. Marco jurídico relativo a los derechos de los pueblos indígenas y las industrias extractivas | UN | ثالثا - الإطار القانوني لحقوق الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية |
El proyecto se encuentra actualmente en su fase de ejecución y se prevé que las conclusiones contribuyan de manera significativa a definir la futura función del PNUD y su compromiso con los pueblos indígenas y las industrias extractivas. | UN | ويمر المشروع حاليا بمرحلة التنفيذ، ومن المتوقع أن تكون نتائجه بمثابة إسهام هام في تحديد الدور المستقبلي للبرنامج الإنمائي وتعامله مع الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية. |
En este sentido, el orador pone de relieve la importancia de formular leyes justas que regulen la relación entre los pueblos indígenas y las industrias extractivas que operan en las tierras ancestrales. | UN | وفي هذا الصدد، سلط الضوء على أهمية وجود قوانين عادلة لتنظيم العلاقة بين الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية العاملة في الأراضي المتوارثة عن الأجداد. |
4. Mesa redonda nacional sobre la responsabilidad social de las empresas y las industrias extractivas canadienses en los países en desarrollo, 14 de noviembre de 2006, Montreal (Canadá). | UN | 4 - اشتركت الرابطة في مائدة مستديرة وطنية بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات والصناعات الاستخراجية الكندية في تنمية البلدان، عقدت في14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مونتريال، كندا. |
33. El seminario concluyó con la recomendación de que el ACNUDH siguiera trabajando en la cuestión de los derechos humanos, los pueblos indígenas y las industrias extractivas. | UN | 33- اختتمت حلقة العمل أنشطتها بتوصية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمواصلة العمل بشأن مسألة حقوق الإنسان والشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية. |
En muchas de las actividades del componente se examinó el desarrollo sostenible desde la perspectiva de los principales sectores económicos en los países menos adelantados, como la agricultura, el turismo, las telecomunicaciones, los servicios de energía, los recursos hídricos y las industrias extractivas. | UN | وبحثت العديد من فعاليات مسار القطاع الخاص التنمية المستدامة من خلال منظور القطاعات الاقتصادية الرئيسية في أقل البلدان نموا، مثل الزراعة والسياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية، وخدمات الطاقة، والمياه، والصناعات الاستخراجية. |
A fin de avanzar hacia esa meta, el Relator Especial ha establecido como prioridad máxima para la segunda etapa de su mandato la realización de consultas con los interesados, el intercambio de mejores prácticas y la elaboración de estudios concretos de expertos en relación con los pueblos indígenas y las industrias extractivas. | UN | وبغية التقدم نحو تحقيق هذا الهدف، جعل المقرر الخاص أولوياته القصوى للفترة الثانية من ولايته هي التشاور مع أصحاب المصلحة، وتبادل أفضل الممارسات، وإجراء دراسات خبراء محددة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية. |
7. Asegurar que las regalías y los beneficios económicos derivados de la minería y las industrias extractivas en las comunidades rurales se distribuyan por igual entre los hombres y las mujeres, incluida la igualdad de empleo en esos sectores. | UN | 7 - كفالة المساواة بين النساء والرجال في توزيع العوائد والفوائد الاقتصادية الناتجة من التعدين والصناعات الاستخراجية في المناطق، بما في ذلك التساوي بين الجنسين في التوظيف في هذه القطاعات. |
Reconocer que la minería y las industrias extractivas pueden perjudicar el acceso de las mujeres a la vivienda, la seguridad alimentaria, los servicios comunitarios, el medio ambiente y la infraestructura en las zonas rurales, y elaborar estrategias de mitigación. | UN | والاعتراف بأن التعدين والصناعات الاستخراجية يمكن أن تكون لها آثار ضارة بفرض حصول المرأة على السكن والأمن الغذائي والخدمات المجتمعية والانتفاع بالبيئة والهياكل الأساسية في المناطق الريفية وصوغ استراتيجيات لتخفيف هذه الأضرار. |
Observa la importancia del intercambio de prácticas óptimas en el plano nacional, regional e internacional y manifiesta su firme convencimiento de que las sociedades trasnacionales y las industrias extractivas deben rendir cuentas de sus violaciones de los derechos de los pueblos indígenas y sus territorios. | UN | وتشير حكومتها إلى أهمية تقاسم أفضل الممارسات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وتؤكد رأيها الحاسم بأنه ينبغي أن تكون الشركات عبر الوطنية والصناعات الاستخراجية مسؤولة عن انتهاكات حقوق الشعوب الأصلية وأراضيها. |