ويكيبيديا

    "y las iniciativas regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمبادرات الإقليمية
        
    • واتخاذ مبادرات إقليمية
        
    • ومبادرات إقليمية
        
    • والجهود الإقليمية
        
    · Abordar el nexo entre el asilo y la migración, promoviendo la cooperación interinstitucional y las iniciativas regionales y transfronterizas. UN :: معالجة الصلة بين اللجوء والهجرة من خلال تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، والمبادرات الإقليمية والعابرة للحدود.
    Además, aumentará la participación de Kosovo en el diálogo y las iniciativas regionales. UN كما ستزيد مشاركة كوسوفو في الحوار الإقليمي والمبادرات الإقليمية.
    Por otra parte, es indispensable promover la participación de Kosovo en el diálogo y las iniciativas regionales, si se quieren alcanzar las normas europeas. UN كما تحتّم الضرورة تعزيز مشاركة كوسوفو في الحوار والمبادرات الإقليمية إن كان للمعايير الأوروبية أن تستوفى.
    Así lo demuestran las experiencias de algunos países de Asia y las iniciativas regionales en el marco del Programa de Políticas de Transporte del África Subsahariana. UN ويظهر ذلك في حالات من جملتها بعض البلدان الآسيوية والمبادرات الإقليمية في إطار برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La cooperación Sur-Sur y las iniciativas regionales deberían desempeñar un papel importante en la ejecución de las medidas prioritarias. UN وينبغي أن تضطلع مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والمبادرات الإقليمية بدور هام في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية.
    :: Mejorar el diálogo entre los expertos marinos de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las iniciativas regionales UN :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية
    :: Mejorar el diálogo entre los expertos marinos de los gobiernos, las organizaciones gubernamentales internacionales y las iniciativas regionales; UN :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية
    Además, señalaron el valor del diálogo entre fuerzas militares, los esfuerzos realizados por los parlamentarios y las iniciativas regionales para fomentar la universalización. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت الدول الأطراف إلى قيمة الحوار بين الجهات العسكرية، وجهود البرلمانيين والمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية.
    A este respecto, la cooperación Sur-Sur siempre podrá complementar la cooperación internacional y las iniciativas regionales existentes pero no las sustituirá. UN وفي هذا الصدد، سوف يكمل التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض دائماً مبادرات التعاون الدولي والمبادرات الإقليمية القائمة ولكنه لن يحل محلها.
    Convencida de que la cooperación entre las Naciones Unidas y las iniciativas regionales en materia de derechos humanos sigue teniendo carácter sustantivo y de apoyo, y de que existen posibilidades de aumentarla, UN واقتنـاعا منها بأن التعاون بين الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال يشكل تعاونا جوهريا وداعما، وأن ثمــة إمكانيات لزيادة هذا التعاون،
    Convencida de que la cooperación entre las Naciones Unidas y las iniciativas regionales en materia de derechos humanos sigue teniendo carácter sustantivo y de apoyo y de que existen posibilidades de aumentarla, UN واقتنـاعا منها بأن التعاون بين الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال يشكل تعاونا جوهريا وداعما، وأن ثمــة إمكانيات لزيادة هذا التعاون،
    Los oradores destacaron asimismo la importancia de la cooperación Sur-Sur, la cooperación triangular y las iniciativas regionales para lograr los objetivos de desarrollo. UN وشدد المتكلمون أيضا على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي والمبادرات الإقليمية في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Sin embargo, Hungría no apoya la creación de un nuevo organismo u organización; en lugar de ello, alentamos a una mayor cooperación entre las organizaciones internacionales y las iniciativas regionales ya existentes. UN غير أن هنغاريا لا يمكنها تأييد إنشاء وكالة أو منظمة أخرى، وبدلا عن ذلك، نشجع مواصلة التعاون القائم أصلا بين المنظمات الدولية والمبادرات الإقليمية.
    El Afganistán reitera su llamamiento a la plena aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y las iniciativas regionales para poner fin al sufrimiento de la nación palestina y crear una región segura para todas las naciones del Oriente Medio. UN إن أفغانستان تجدد الدعوة إلى التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية بغية إنهاء معاناة الشعب الفلسطيني وتهيئة منطقة آمنة لجميع شعوب الشرق الأوسط.
    En este documento de reseñan las principales novedades que se han producido recientemente en el marco de los organismos internacionales y las iniciativas regionales en las esferas de la vigilancia de enfermedades, la detección, el diagnóstico y el control de las enfermedades infecciosas. UN تلخص هذه الورقة أهم المستجدات الأخيرة في إطار الهيئات الدولية والمبادرات الإقليمية في ميادين مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتوائها.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de disponer de un instrumento jurídicamente vinculante, puesto que las moratorias unilaterales y las iniciativas regionales no eran alternativas viables a un instrumento jurídicamente vinculante para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio. UN شدّدت عدة وفود على ضرورة وضع نص ملزم قانوناً وحاجّت قائلة إن قرارات الوقف الاختياري من جانب واحد والمبادرات الإقليمية ليست بدائل قابلة للاستمرار عن صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء.
    A ese respecto, Egipto reafirma el papel fundamental que desempeñan las organizaciones y las iniciativas regionales y la necesidad de acceso a la asistencia que se requiere. UN وفي هذا الإطار، تؤكد مصر أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات والمبادرات الإقليمية في هذا الشأن، وضرورة أن تلقى الدعم الدولي اللازم لإنجاح جهودها.
    Consideramos que las medidas de transparencia y fomento de la confianza, los códigos de conducta, las moratorias unilaterales y las iniciativas regionales pueden ser positivas, pero lógicamente no pueden sustituir a un instrumento vinculante que complemente el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre. UN وصحيح أننا نعتبر تدابير الشفافية وبناء الثقة ومدونة السلوك والوقف الاختياري من طرف واحد والمبادرات الإقليمية تطورات إيجابية، لكن لا يمكنها منطقياً أن تحل محل صك ملزم قانوناً قادر على تعزيز النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي.
    Las organizaciones regionales e internacionales deberían ocuparse de los derechos de los refugiados y los migrantes y asumir sus obligaciones hacia ellos, estableciendo políticas para limitar los desplazamientos irregulares, de conformidad con los instrumentos que rigen esa materia y las iniciativas regionales. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية والدولية أن تعالج حقوق اللاجئين والمهاجرين والتزاماتها تجاههم من خلال وضع سياسات للحد من عمليات الانتقال غير المنتظمة وفق الصكوك الناظمة والمبادرات الإقليمية.
    :: Prestación periódica y estructurada de servicios de análisis político y orientación a nivel nacional y subnacional tanto a partes interesadas internas, incluidos el personal directivo superior de la Misión y foros clave del equipo de las Naciones Unidas en el país, como a asociados e interlocutores externos, entre otros fines para promover la resolución de conflictos y las iniciativas regionales UN :: تقديم التحليل والإرشاد السياسيين بانتظام وبشكل منظم على الصعيدين الوطني ودون الوطني إلى كل من أصحاب المصلحة الداخليين، بمن فيهم الإدارة العليا للبعثة والمنتديات الرئيسية لفريق الأمم المتحدة القطري، والشركاء والمحاورين الخارجيين، من أجل تعزيز تسوية النزاعات واتخاذ مبادرات إقليمية
    Alentada por los debates nacionales y las iniciativas regionales en curso sobre la pena de muerte, y por la voluntad de un número creciente de Estados Miembros de facilitar información sobre el uso de la pena de muerte, UN " وإذ تشعر بالتفاؤل مما يجري من نقاشات وطنية ومبادرات إقليمية بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وكذلك من استعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة معلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام،
    Se abordaron cuatro cuestiones principales: el futuro del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el desarme y el mecanismo de no proliferación, las amenazas que supone la proliferación de los misiles, y las iniciativas regionales en favor del desarme y la no proliferación. UN وتناول المؤتمر بالبحث 4 قضايا رئيسية هي مستقبل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ وجهاز نزع السلاح وعدم الانتشار؛ والتهديدات التي يشكلها انتشار القذائف؛ والجهود الإقليمية لنزع السلاح وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد