Medidas adoptadas tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Medidas que deberán adoptarse tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Medidas que deberán adoptarse tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Informe del Secretario General sobre las medidas que se han de tomar como consecuencia de los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar. | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Informe del Secretario General sobre las medidas que se han de tomar como consecuencia de los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar. | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Asimismo puso en marcha un programa de reunificación de las familias separadas por la guerra y las inundaciones que devastaron el sur y el centro del país a comienzos de 2000. | UN | كما شرعت في تنفيذ برنامج لجمع شمل الأسر المشتتة بسبب الحرب والفيضانات التي اجتاحت جنوب ووسط البلد في مطلع عام 2000. |
Los ejemplos más notorios son el terremoto que golpeó a Haití el pasado mes de enero y las inundaciones que asolaron el Pakistán el mes pasado. | UN | وأبرز مثال على ذلك الزلزال الذي ضرب جمهورية هايتي في شهر كانون الثاني/يناير الماضي والفيضانات التي تعرضت لها جمهورية باكستان الشهر الماضي. |
Medidas que deberán adoptarse tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a MadagascarVéase cap. V, secc. A, párrs. 10 a 13. | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر)٢( |
Medidas que deberán adoptarse tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a MadagascarVéase cap. V, párrs. 10 a 13. | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر)٢( |
Medidas que deberán adoptarse tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر في الدورة الثامنة واﻷربعين)٣٤ـ |
Visité la República de Moldova el 4 de noviembre de 1994 para hablar de las actividades de rehabilitación necesarios en razón de la gravedad de la sequía, los huracanes y las inundaciones que afectaron al país a mediados de 1994. | UN | ٧٧٠ - قمت بزيارة جمهورية مولدوفا في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لمناقشة جهود اﻹنعاش في أعقاب الجفاف الشديد واﻷعاصير والفيضانات التي أصابت ذلك البلد في منتصف عام ١٩٩٤. |
iii) Medidas adoptadas tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar (resolución 1994/36 del Consejo Económico y Social) | UN | التدابير التي اتخذت في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر )قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٣٦( برنامج اﻷمـــم المتحدة اﻹنمائي |
Recordando la resolución 48/234 de la Asamblea General, de 14 de febrero de 1994, relativa a la asistencia de emergencia a Madagascar, as como su propia resolución 1994/36, de 29 de julio de 1994, relativa a las medidas que deberán adoptarse tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar, | UN | إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣٤ المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ المتعلق بتقديم المساعدة الطارئة إلى مدغشقر، وإلى قراره ١٩٩٤/٣٦ المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ المتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر، |
Sr. Rossi (Suiza) (habla en francés): En el año 2010 se han registrado dos grandes desastres humanitarios: el terremoto ocurrido en Haití el 12 de enero y las inundaciones que tuvieron lugar en el Pakistán durante el verano. | UN | السيد روسي (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): شهد العام 2010 كارثتين إنسانيتين كبريين: وهما الزلزال الذي وقع في هايتي في 12 شباط/فبراير والفيضانات التي وقعت في باكستان خلال فصل الصيف. |
En los últimos años, se ha registrado en el mundo un aumento de los desastres naturales, que han llegado a ser más graves y destructivos debido al cambio climático. Estos desastres han causado enormes pérdidas de vidas y bienes, como en el caso del destructivo terremoto que azotó Haití en enero de 2010 y las inundaciones que barrieron con el Pakistán. | UN | كما بدأ العالم يشهد في السنوات القليلة الماضية زيادة في عدد الكوارث الطبيعية التي أصبحت بسبب التقلبات المناخية أكثر عنفا وتدميرا، وتنجم عنها خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات كالزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في شهر كانون الثاني/يناير الماضي، والفيضانات التي اجتاحت باكستان في الشهر الماضي. |
10. En la 40ª sesión, celebrada el 21 de julio, el representante de Egipto, en nombre de los Estados de África, presentó un proyecto de resolución (E/1994/L.23) titulado " Medidas que deberán adoptarse tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar " . | UN | ١٠ - في الجلسة ٤٠، المعقودة في ٢١ تموز/يوليه، قام ممثل مصر، بالنيابة عن الدول الافريقية، بعرض مشروع قرار )E/1994/L.3( بعنوان " التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر " . |
10. En la 40ª sesión, celebrada el 21 de julio, el representante de Egipto, en nombre de los Estados de África, presentó un proyecto de resolución (E/1994/L.23) titulado " Medidas que deberán adoptarse tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar " . | UN | ١٠ - في الجلسة ٤٠، المعقودة في ٢١ تموز/يوليه، قام ممثل مصر، بالنيابة عن الدول الافريقية، بعرض مشروع قرار )E/1994/L.3( بعنوان " التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر " . |
Al mismo tiempo, el terremoto y el tsunami ocurridos en el Japón en marzo de 2011 y las inundaciones que afectaron a Tailandia a finales de ese año pusieron de relieve que los grandes desastres no solo causaban pérdidas directas e indirectas al producto interno bruto (PIB), sino que también podían interrumpir las cadenas mundiales de producción y distribución en sectores industriales como el automóvil y la electrónica. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الزلزال وموجات تسونامي اللذين حدثا في اليابان في آذار/مارس 2011، والفيضانات التي وقعت في تايلند في وقت لاحق من تلك السنة أبرزوا حقيقة أن الكوارث الكبرى لا تلحق خسائر مباشرة وغير مباشرة بالناتج المحلي الإجمالي فحسب، لكنها يمكن أن تربك أيضا سلاسل التوريد العالمية في قطاعات من قبيل صناعة السيارات وصناعة الإلكترونيات. |