Se ha recibido una contribución financiera adicional del Gobierno de Australia para facilitar parcialmente la organización de la reunión técnica en Asia y las islas del Pacífico. | UN | ووردت مساهمة مالية إضافية من حكومة أستراليا لتيسير تنظيم جانب من حلقة العمل المقرر عقدها في آسيا وجزر المحيط الهادئ. |
Australia, Nueva Zelandia y las Islas del Pacífico: 16 | UN | أستراليا، ونيوزيلندا وجزر المحيط الهادئ: 16 |
Algunos representantes también apoyaron la sugerencia de agrupar a Australia, Nueva Zelandia y las islas del Pacífico. | UN | وهناك ممثلون آخرون أيضاً يفضلون اقتراح ضم أستراليا، ونيوزيلندا وجزر المحيط الهادئ في مجموعة واحدة. |
Los países de la región del Caribe y las islas del Pacífico gozan de fuertes tradiciones culturales que influyen en el desarrollo de expresiones del voluntariado. | UN | وتتمتع بلدان منطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ بتقاليد ثقافية قوية تؤثر في تطور أشكال العمل التطوعي. |
22. En la región de Asia y el Pacífico, se hicieron informes sobre el desarrollo humano en Bangladesh, Filipinas y las islas del Pacífico. | UN | ٢٢ - وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، استوفيت تقارير التنمية البشرية لبنغلاديش والفلبين وجزر المحيط الهادئ. |
La extensión de los servicios a zonas remotas con acceso limitado a los servicios de salud ha sido una de las características principales de los programas realizados en Bangladesh, Camboya, la República Democrática Popular Lao y las islas del Pacífico. | UN | وشكل توسيع نطاق الخدمات لتصل إلى المناطق النائية التي يتعذر عليها الوصول إلى الخدمات الصحية سمة رئيسية للبرامج المضطلع بها في بنغلاديش وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وجزر المحيط الهادئ. |
Los proyectos en cartera, en espera de ejecución y sujetos a la disponibilidad de la financiación, corresponden a Belarús, el Brasil, la Federación de Rusia y las islas del Pacífico. | UN | ومن بين مواضع المشاريع التي هي في انتظار التنفيذ ورهن لتوافر التمويل، بيلاروس والبرازيل والاتحاد الروسي وجزر المحيط الهادئ. |
Parte de esta asistencia consiste en la iniciativa de mentores sobre el terreno por la cual se ofrecen los servicios de ocho expertos sobre el terreno que prestan asistencia sostenible en el Asia central, el Asia sudoriental, América Latina, África y las islas del Pacífico. | UN | وفي إطار هذا الدعم نظمت مبادرة إرشادية تتيح الاستعانة بخدمات ثمانية خبراء ميدانيين يقدمون مساعدات مستدامة في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وجزر المحيط الهادئ. |
También eran de destacar las disparidades existentes entre los países y las subregiones en cuanto al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, ya que las regiones de Asia Oriental y Sudoriental habían logrado más avances, en general, que Asia Meridional y las islas del Pacífico. | UN | كما أن ثمة اختلافات بينة بين البلدان والمناطق الفرعية فيما يخص تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، حيث إن جنوب شرق آسيا وشرق آسيا تسجلان عموما تقدما أكبر من جنوب آسيا وجزر المحيط الهادئ. |
Aproximadamente el 95.7% de la población escolar es samoana y el 4.3% restante proviene de China, Filipinas, la República de Corea y las islas del Pacífico. | UN | وتبلغ نسبة السامويين بين إجمالي عدد التلاميذ 95,7 في المائة، في حين يأتي 4,3 في المائة من التلاميذ من الصين والفلبين وجمهورية كوريا وجزر المحيط الهادئ. |
La evaluación es una ampliación de otras tres hechas sobre el estado del medio ambiente en el Caribe, el Océano Índico occidental y las islas del Pacífico, que financió el PNUMA y coordinaron, respectivamente, el Centro para el medio ambiente y desarrollo de la Universidad de las Indias Occidentales, la Comisión del Océano Índico, y el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente. | UN | وهذا التقييم امتداد لثلاثة تقييمات لحالة البيئة في البحر الكاريبي وغرب المحيط الهندي وجزر المحيط الهادئ قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ونسقها على التوالي مركز جامعة جزر الهند الغربية للبيئة والتنمية، ولجنة المحيط الهندي، والبرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ. |
El Consejo escuchó también al Administrador del PNUD, Mark Malloch Brown; al Director a cargo de Timor Oriental, Papua Nueva Guinea y las islas del Pacífico en el Banco Mundial, Klaus Rohland; y al Asesor del Departamento para Asia y el Pacífico del FMI, Luis Valdivieso. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها السيد مارك مالوك براون، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والسيد كلاوس رولاند، المدير القطري لتيمور الشرقية وبابوا غينيا الجديدة وجزر المحيط الهادئ بالبنك الدولي، والسيد لويس فالديفيسو، المستشار في إدارة آسيا والمحيط الهادئ بصندوق النقد الدولي. |
El Consejo escuchó también al Administrador del PNUD, Mark Malloch Brown; al Director a cargo de Timor Oriental, Papua Nueva Guinea y las islas del Pacífico en el Banco Mundial, Klaus Rohland; y al Asesor del Departamento para Asia y el Pacífico del FMI, Luis Valdivieso. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها السيد مارك مالوك براون، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والسيد كلاوس رولاند، المدير القطري لتيمور الشرقية وبابوا غينيا الجديدة وجزر المحيط الهادئ بالبنك الدولي، والسيد لويس فالديفيسو، المستشار في إدارة آسيا والمحيط الهادئ بصندوق النقد الدولي. |
Australia se ha comprometido a aportar 10 millones de dólares al programa australiano de difusión del deporte (ASOP) por un período de cinco años hasta 2011, destinado concretamente al desarrollo del deporte en África, el Caribe y las islas del Pacífico. | UN | 21 - ورصدت أستراليا 10 ملايين دولار للبرنامج الأسترالي للتوعية الرياضية لفترة خمس سنوات تمتد حتى عام 2011، وهو برنامج يركِّز على تطوير الرياضة في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ. |
Además de los 146 países que participaron en la ronda de 2005, el programa prevé incluir a otros países de África, América Latina y Asia occidental, así como países más pequeños de las regiones del Caribe y las islas del Pacífico. | UN | 16 - وبالإضافة إلى البلدان الـ 146 التي شاركت في جولة 2005، سيخطط البرنامج لأن يضم بلداناً إضافية من أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، وغرب آسيا، إلى جانب بلدان صغيرة من منطقتي البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ. |
Los seminarios tenían por objetivo intercambiar conocimientos y experiencias de la Convención en América Latina y el Caribe, África Oriental y Occidental, el Cuerno de África, la región de los Grandes Lagos y el África Meridional, Asia Central, el Oriente Medio y el Mediterráneo, Asia Sudoriental y las islas del Pacífico. | UN | وكان الهدف من الحلقات الدراسية تبادل المعارف والخبرات بشأن الاتفاقية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشرق أفريقيا وغربها والقرن الأفريقي ومنطقة البحيرات العظمى والجنوب الأفريقي، وآسيا الوسطى والشرق الأوسط والبحر الأبيض المتوسط وجنوب شرق آسيا وجزر المحيط الهادئ. |
Se llegó a un acuerdo con Colombia para ejecutar un programa de dos años de duración y se elaboraron programas regionales integrados para el Asia oriental y sudoriental y las islas del Pacífico. | UN | واتُّفق على برنامج مدته عامان مع كولومبيا، ووُضعت برامج إقليمية متكاملة لمنطقتي شرق آسيا/جنوب شرق آسيا وجزر المحيط الهادئ. |
Por ejemplo, la Oficina Regional para Asia Oriental y el Pacífico organizó una conferencia regional de alto nivel con el Gobierno y la Universidad Nacional de Singapur, sobre las repercusiones de la crisis económica en los niños en Asia oriental y las islas del Pacífico. | UN | فقام المكتب الإقليمي لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال، بتنظيم مؤتمر إقليمي رفيع المستوى مع الحكومة والجامعة الوطنية في سنغافورة بشأن ' ' تأثير الأزمة الاقتصادية على الأطفال في شرق آسيا وجزر المحيط الهادئ``. |
Se cubrieron las deliberaciones sobre Anguila, las Bermudas, las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Caimán, Montserrat, Puerto Rico, las Islas Turcas y Caicos, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las islas del Pacífico de Samoa Americana, Pitcairn y Tokelau. | UN | وشملت التغطية الأعمال المتعلقة بأنغيلا، وبرمودا، وجزر فرجن البريطانية، وجزر كايمان، ومونتسيرات، وبورتوريكو، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، وجزر المحيط الهادئ ساموا الأمريكية وبيتكيرن وتوكيلاو. |
Desde finales de los años noventa, la Asociación ha ampliado su labor en el Lejano Oriente y las islas del Pacífico mediante la participación del sector privado en el desarrollo sostenible con el fin de promover la seguridad alimentaria y la adaptación al cambio climático como medio de empoderamiento económico y de preservación del patrimonio cultural. | UN | منذ أواخر التسعينيات توسعت الرابطة بحيث امتدت أعمالها إلى الشرق الأقصى وجزر المحيط الهادئ من خلال مشاركة القطاع الخاص في التنمية المستدامة من أجل تعزيز الأمن الغذائي والتكيف إزاء تغير المناخ كسُبل للتمكين الاقتصادي وحفظ التراث الثقافي. |