La falta de educación secundaria puede afectar a la salud sexual y reproductiva de las adolescentes y las jóvenes. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم الحصول على التعليم الثانوي إلى التأثير في الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات. |
Es preciso prestar particular atención a los problemas de las niñas y las jóvenes. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لمعالجـــة شواغل الفتيات والشابات. |
Se espera que las niñas y las jóvenes asuman a la vez responsabilidades respecto de su educación y responsabilidades domésticas, lo que a menudo conduce a un rendimiento escolar insatisfactorio y a la deserción escolar temprana. | UN | كما ينتظر من الفتيــــات والشابات أن يضطلعن بمسؤوليات التعلـــم والمسؤوليات المنزلية فـــي آن واحد، مما يسفر في كثير من اﻷحيان عن أداء مدرسي رديء والانقطاع عن الدراسة في مرحلة مبكرة. |
La tasa de transmisión va en aumento a un ritmo alarmante entre las mujeres y las jóvenes. | UN | وتتزايد نسبة العدوى بين النساء والفتيات بنسق يبعث على الانزعاج. |
Se ha hecho especial hincapié en velar por la participación activa de las niñas y las jóvenes. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص لكفالة المشاركة الفاعلة للفتيات والشابات. |
Se debe prestar una atención especial a la participación de las niñas y las jóvenes en todas las actividades de ese tipo destinadas a la potenciación de los jóvenes. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مشاركة الفتيات والشابات في جميع اﻷنشطة من هذا القبيل التي تهدف إلى تمكين الشباب. |
La misión de la Asociación Mundial de las Guías Scout es permitir que las niñas y las jóvenes mujeres desarrollen su máximo potencial como ciudadana responsable del mundo. | UN | ومهمة الرابطة هي تمكين الفتيات والشابات من إنماء قدراتهن إلى أكمل وجه ليصبحن مواطنات مسؤولات في العالم. |
La enseñanza no escolar permite que las niñas y las jóvenes intervengan de una manera activa y participativa en la enseñanza sobre cuestiones de salud. | UN | والتعليم غير الرسمي يسمح للفتيات والشابات بالاطلاع على القضايا الصحية بطريقة إيجابية وقائمة على تبادل اﻷفكار. |
Las niñas y las jóvenes que no reciben suficiente educación no tienen los instrumentos necesarios para su realización, y los niños y los jóvenes que reciben mejor educación pueden ejercer su poder en detrimento de las jóvenes. | UN | فالفتيات والشابات اللاتي لا يحصلن على التعليم الكافي، لا يزودن بأدوات كافية تكفل تمكين المرأة، في حين يتمكن الصبية والشباب الذين يحصلون على تعليم أفضل من ممارسة سلطتهم على نحو يضر بالشابات. |
El SIDA repercute de manera más grave sobre las mujeres y las jóvenes, que en los países en conflicto, son a menudo víctimas de la violencia sexual. | UN | وتتأثر النساء والشابات بصفة أكبر بالإيدز. وكثيرا ما يكنَّ ضحايا للعنف الجنسي في البلدان التي تشهد صراعا. |
También preocupa al Comité el gran nivel de violencia contra las adolescentes y las jóvenes casadas. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ارتفاع مستوى العنف ضد المراهقات والشابات المتزوجات. |
Un proyecto especial sobre la violencia fue la celebración de un foro titulado: " Comprender las relaciones: las niñas y las jóvenes como víctimas y autoras de violencia " . | UN | وكان مشروع خاص بشأن العنف منتدى لتفهم العلاقات: البنات والشابات كضحايا ومرتكبات للعنف. |
Iniciativas de las provincias para el adelanto de las muchachas y las jóvenes | UN | مبادرات الأقاليم للنهوض بالفتيات والشابات |
Alemania señaló las dificultades que conlleva aumentar la participación de las niñas y las jóvenes en los procesos de toma de decisiones en las esferas política, económica y social. | UN | ونوهت ألمانيا إلى التحدي المتمثل في زيادة مشاركة الفتيات والشابات في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
La educación, la salud, el medio ambiente y, en particular, las niñas y las jóvenes son algunas de las esferas en las que se han logrado adelantos promisorios. | UN | فقد تم تحقيق نجاحات واعدة في مجالات التعليم، والصحة، والبيئة، وبخاصة فيما يتعلق بالفتيات والشابات. |
Preocupa también al Comité que con frecuencia se obligue a abandonar la escuela a las muchachas y las jóvenes que se quedan embarazadas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الفتيات والشابات يجبرن غالباً على ترك المدرسة بسبب الحمل. |
Las niñas y las jóvenes con aptitudes para adoptar decisiones y ejercer funciones de liderazgo pueden utilizar esas aptitudes en su comunidad y su vida personal. | UN | وبإمكان الفتيات والشابات اللواتي لديهن مهارات في مجال صنع القرار والقيادة أن يستعملن هذه المهارات في مجتمعاتهن المحلية الخاصة وفي حياتهن الخاصة. |
Hay que señalar que las mujeres y las jóvenes identificadas como prostitutas provienen muy a menudo de países vecinos. | UN | ويلاحظ أن النساء والفتيات اللائي يتم تحديدهن يأتين من بلدان مجاورة في أغلب الأحيان. |
Las mujeres y las jóvenes son vulnerables a los ataques en los campamentos. | UN | وتعد النساء والفتيات عرضة للهجمات التي تتم في المخيمات. |
El objetivo de China fueron los jóvenes, mientras que Alemania e Italia se centraron en las necesidades de las mujeres y las jóvenes. | UN | واستهدفت الصين الشباب، بينما عملت ألمانيا وإيطاليا على تلبية احتياجات النساء والفتيات الصغيرات. |
A pesar de la existencia de esas disposiciones jurídicas pertinentes, las mujeres y las jóvenes de sexo femenino siguen enfrentándose a prácticas tradicionales nefastas para su pleno desarrollo. | UN | وعلى الرغم من وجود هذه الأحكام القانونية ذات الصلة، تواجه المرأة والفتاة باستمرار ممارسات تقليدية ضارة بازدهارهما. |
Las niñas y las jóvenes con buena formación tienen mayores ingresos, forman sus familias más tarde y tienen menos hijos. | UN | فالبنت والشابة المتعلمتان تكسبان المزيد من المال، وتكوِّنان أسرةً في مرحلة متأخرة، وتنجبان عدداً أقل من الأطفال. |
El Comité recomienda que se atienda mejor a todas las mujeres y las jóvenes que son víctimas de la violencia terrorista. | UN | وتوصي اللجنة بتوفير رعاية أفضل لجميع ضحايا العنف اﻹرهابي من نساء وفتيات. |
La segunda se refiere a la escasez de oportunidades docentes para las niñas y las jóvenes, los migrantes, los refugiados, las personas desplazadas, los niños de la calle, las minorías de jóvenes indígenas, los jóvenes en zonas rurales y los jóvenes impedidos. | UN | ويتعلق الثاني بندرة فرص التعليم المتوفرة للفتيات والشابات والمهاجرين واللاجئين والمشردين وأطفال الشوارع واﻷقليات والشباب من السكان اﻷصليين والشباب في المناطق الريفية والشباب المعوقين. |
El grupo de edad más joven, urbano y más económicamente activo se ve especialmente afectado, y las jóvenes corren riesgos especiales. | UN | ويصيب بشدة الشريحة العمرية الشابة الحضرية والأكثر نشاطا من الناحية الاقتصادية، حيث يعرض المرأة الشابة لخطر بالغ. |
Surgen con renovada fuerza imágenes femeninas estereotipadas y las jóvenes sienten que su autopercepción y la opinión del hombre respecto de la mujer resultan perjudicadas. | UN | وعادت الصور النمطية للأنثى إلى الظهور بقوة متجددة، وترى الشابات أن ذلك ينسحب بآثار سلبية على نظرتهن لأنفسهن وعلى رأي الرجل في المرأة. |