Ello obedece al laxismo y las lagunas en las leyes de inmigración. | UN | ويعزى هذا إلى التراخي والثغرات في قوانين البلد الخاصة بالهجرة. |
Al mismo tiempo, se reducirán al mínimo la confusión, los retrasos y las lagunas en la atención de los temas. | UN | وفي الوقت نفسه سيقل الى أدنى حد الخلط والتأخير والثغرات في تغطية القضايا. |
En el presente informe se examinan los progresos alcanzados, los desafíos que subsisten en la aplicación y las lagunas en la efectividad de los derechos del niño. | UN | وينظر هذا التقرير في التقدم المحرز وفيما تبقى من التحديات التي تواجه التنفيذ، والثغرات الموجودة في إعمال حقوق الطفل. |
21. Los servicios para los niños con discapacidad a menudo proceden de diversas instituciones gubernamentales y no gubernamentales, y con bastante frecuencia esos servicios están fragmentados y no están coordinados, a consecuencia de lo cual se produce la superposición de funciones y las lagunas en el suministro. | UN | 21- كثيراً ما تقدِّم الخدمات للأطفال المعوقين مؤسساتٌ حكومية وغير حكومية مختلفة، وتكون تلك الخدمات في أغلب الأحيان مجزّأة وغير منسقة، الأمر الذي يؤدي إلى تداخل الوظائف وحدوث ثغرات في الإمدادات. |
A pesar de su éxito, todavía persisten dos problemas graves: el tamaño de los arsenales nucleares y las lagunas en el régimen de no proliferación. | UN | وبالرغم من نجاح تلك الجهود بقي تحديان رئيسيان قائمين وهما: حجم الترسانات النووية والفجوات في نظام عدم الإنتشار. |
Además, el Instituto preparó un estudio en el que se esbozaban las principales tendencias conceptuales y teóricas, las nuevas cuestiones y desafíos, y las lagunas en las investigaciones sobre el género y el desarrollo sostenible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعد المعهد دراسة تبين الاتجاهات المفاهيمية والنظرية الرئيسية والمسائل الناشئة والتحديات والثغرات التي تعتري البحث في مجال نوع الجنس والتنمية المستدامة. |
Resumen de las cuestiones principales, incluidas las necesidades de fomento de la capacidad y las lagunas en la información, señaladas en los capítulos 3 a 8. | UN | موجز بالقضايا الرئيسية بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات والثغرات المتصلة بالمعلومات، على النحو الموضّح في الفصول 3 إلى 8. |
Resumen de las cuestiones principales, incluidas las necesidades de fomento de la capacidad y las lagunas en la información, determinadas en los capítulos 16 a 30. | UN | موجز القضايا الرئيسية، بما في ذلك احتياجات بناء القدرات وثغرات المعلومات التي تم تحديدها في الفصول 16 إلى 30. |
La segunda, en un conjunto de observaciones que permitieran a los examinadores determinar lo siguiente: a) los logros y las lagunas en la aplicación; b) las posibilidades de apoyo o asistencia; y c) las prioridades del Estado objeto de examen con respecto a la aplicación de la Convención. | UN | أما الجزء الثاني فيتمثّل في مجموعة " ملاحظات " يحدّد فيها المستعرضون ما يلي: (أ) الانجازات والنواقص في التنفيذ؛ (ب) الفرص المحتملة لتقديم الدعم أو المساعدة؛ (ج) الأولويات الخاصة بالدول المستعرَضة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Resumen de las cuestiones principales, incluidas las necesidades de fomento de la capacidad y las lagunas en la información, señaladas en los capítulos 33 a 44. | UN | موجز بالقضايا الرئيسية بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والثغرات في المعلومات، على النحو الموضّح في الفصول 33 إلى 44. |
Los efectos de la violencia en los hijos y nietos, y las lagunas en la prestación de servicios destinados a ellos, exigen una intervención inmediata. | UN | إن آثار العنف على الأطفال والأحفاد، والثغرات في تقديم الخدمات لهم تتطلب تدخلاً فورياً. |
Resumen de las cuestiones principales, incluidas las necesidades de desarrollo de la capacidad y las lagunas en la información, señaladas en los capítulos 33 a 54. | UN | موجز بالقضايا الرئيسية بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والثغرات في المعلومات، على النحو الموضّح في الفصول 33 إلى 54. |
Esto incluye la consulta y la coordinación previas por lo que se refiere a las esferas o las cuestiones prioritarias que deben tenerse en cuenta, con vistas a alentar a los miembros del comité a que eviten las repeticiones y las lagunas en la cobertura que ofrezcan. | UN | ويشمل ذلك التشاور والتنسيق المسبقين فيما يتعلق بأي مجالات أو مسائل ذات أولوية يتقرر النظر فيها، بهدف تشجيع أعضاء اللجنة على تفادي التكرار والثغرات في تناول الموضوع. |
Esos cuatro países examinarán sus regímenes jurídicos nacionales y marcos institucionales sobre las directrices de Bonn y determinarán las necesidades y las lagunas en la legislación nacional para aplicar los regímenes de las citadas directrices. | UN | وسوف تستعرض البلدان الأربعة الأنظمة القانونية الوطنية وإطارات العمل المؤسسية بشأن ABS وتحديد الاحتياجات والثغرات في التشريعات الوطنية لتنفيذ أنظمة ABS. |
Sin embargo, el Comité observa con inquietud que un obstáculo importante es a menudo la manera en que pensamos, entre otras cosas la falta de creatividad y de voluntad para cambiar antiguos hábitos y costumbres y las lagunas en la formación o en el conocimiento de los recursos existentes. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن أحد العوائق الهامة يتمثل في كثير من الأحيان في نمط التفكير وضعف القدرات الخلاقة ونقص الإرادة لتغيير العادات والتقاليد البالية، والثغرات في التدريب أو في معرفة الموارد المتاحة. |
En Malta, el Subcomité de Investigación y Reunión de Datos determina, entre otras cosas, las esferas de investigación futuras y las lagunas en los estudios existentes. | UN | وفي مالطة، تقوم اللجنة الفرعية بشأن البحوث وجمع البيانات، من ضمن ما تقوم به من المهام، بتحديد مجالات البحوث في المستقبل والثغرات الموجودة في البحوث الحالية. |
Además, los Estados deben informar a la Comisión de las opiniones prácticas de sus organismos de asistencia para el desarrollo, a fin de lograr un claro entendimiento de las necesidades y las lagunas en el actual marco jurídico. | UN | وقالت إنه إضافة إلى ذلك، ينبغي للدول أن تنقل إلى اللجنة وجهات النظر العملية لوكالات المساعدة الإنمائية التابعة لها، حتى يمكن الوصول إلى فهم واضح للاحتياجات والثغرات الموجودة في الإطار القانوني الحالي. |
21. Los servicios para los niños con discapacidad a menudo proceden de diversas instituciones gubernamentales y no gubernamentales, y con bastante frecuencia esos servicios están fragmentados y no están coordinados, a consecuencia de lo cual se produce la superposición de funciones y las lagunas en el suministro. | UN | 21- كثيراً ما تقدِّم الخدمات للأطفال المعوقين مؤسساتٌ حكومية وغير حكومية مختلفة، وتكون تلك الخدمات في أغلب الأحيان مجزّأة وغير منسقة، الأمر الذي يؤدي إلى تداخل الوظائف وحدوث ثغرات في الإمدادات. |
21. Los servicios para los niños con discapacidad a menudo proceden de diversas instituciones gubernamentales y no gubernamentales, y con bastante frecuencia esos servicios están fragmentados y no están coordinados, a consecuencia de lo cual se produce la superposición de funciones y las lagunas en el suministro. | UN | 21- كثيراً ما تقدِّم الخدمات للأطفال المعوقين مؤسساتٌ حكومية وغير حكومية مختلفة، وتكون تلك الخدمات في أغلب الأحيان مجزّأة وغير منسقة، الأمر الذي يؤدي إلى تداخل الوظائف وحدوث ثغرات في الإمدادات. |
b) Seguir elaborando y mejorando los procedimientos de garantía/control de la calidad con el fin de reducir al mínimo los errores, las incongruencias y las lagunas en la interfaz; | UN | (ب) مواصلة تطوير وتحسين إجراءات ضمان الجودة/مراقبة الجودة من أجل التقليل من الأخطاء والتناقضات والفجوات في الوصلة البينية إلى أدنى حد ممكن؛ |
En algunos países, se considera que esos obstáculos son la falta de recursos, de conocimientos técnicos y las lagunas en la legislación y/o en los sistemas de vigilancia. | UN | وفي بعض البلدان ذكر نقص الدراية التقنية ووجود ثغرات في التشريعات و/أو في نظم الرصد ونقص الموارد على أنها تشكل عقبات. |
Además, aporta una herramienta fundamental para mejorar la calidad de los datos que permite comparar estadísticas simétricas y determinar las discrepancias entre los datos y las lagunas en ellos. | UN | وهي توفر، بالإضافة إلى ذلك، أداة أساسية لتحسين نوعية البيانات بتسهيل إجراء مقارنات بين الإحصاءات المثيلة بحيث يمكن تحديد التناقضات والثغرات القائمة بين البيانات بسهولة. |